Anuncios

Significado de affinity

afinidad; relación; conexión

Etimología y Historia de affinity

affinity(n.)

Alrededor del año 1300, se utilizaba para referirse a la "relación por matrimonio" (en contraste con consanguinity). Proviene del francés antiguo afinite, que significaba "relación, parentesco; vecindad, proximidad" (siglo XII, en francés moderno affinité). Su origen se encuentra en el latín affinitatem (en nominativo affinitas), que también se refería a "relación matrimonial" o "vecindad". Este sustantivo deriva de affinis, que significa "adyacente, contiguo", y también "pariente por matrimonio". Literalmente, se traduce como "que bordea", formado por ad (que significa "hacia" y se relaciona con ad-) y finis, que se traduce como "un límite, una frontera" (conectado con finish (v.)).

La ortografía fue re-Latinizada en el inglés moderno temprano. Desde aproximadamente 1600, se ha usado de manera figurada en inglés para describir relaciones estructurales en campos como la química, la filología y la geometría. El significado de "afinidad natural o atracción, una relación tan cercana como la familiar entre personas no unidas por la sangre" surgió en la década de 1610.

Entradas relacionadas

A finales del siglo XIV, el término se usaba para expresar "llevar algo a su fin"; hacia mediados del siglo XV, se empleaba en el sentido de "llegar a su fin" (en forma intransitiva). Proviene del francés antiguo finiss-, que es la raíz del participio presente de fenir, que significaba "detenerse, finalizar, llegar a su fin o incluso morir" (siglo XIII). Este, a su vez, se deriva del latín finire, que significa "limitar, establecer límites, poner fin a algo o llegar a su conclusión". La raíz de este verbo se encuentra en finis, que se traduce como "aquello que divide, una frontera o un límite". En un sentido más figurado, también se entendía como "un límite, un final, un cierre o una conclusión", e incluso como "un extremo o el punto más alto, el grado máximo". Su origen es incierto, aunque algunos sugieren que podría estar relacionado con figere, que significa "fijar o asegurar" (consulta fix (v.) para más detalles). La acepción que implica "matar o terminar con la existencia de algo" surgió en 1755.

sustancia cristalina grasa incolora e insípida obtenida del petróleo, etc., hacia 1832, del alemán Paraffin, acuñado hacia 1830 por el químico alemán Karl von Reichenbach (1788-1869), quien lo obtuvo por primera vez como una sustancia cerosa de la brea de madera, irregularmente del latín parum "no muy, demasiado poco," que probablemente está relacionado con parvus "pequeño, menor" (de la raíz PIE *pau- (1) "poco, pequeño") + affinis "asociado con" (ver affinity).

Así llamado "en referencia a la naturaleza inreactiva de la sustancia" [Flood].

In chemischer Hinsicht zeichnet sich das Paraffin durch eine merkwürdige Indifferenz aus; daher auch sein Name (von parum affinis ). [J.C. Poggendorff, "Annalen der Physik und Chemie," Leipzig, 1832]
[ From a chemical point of view, paraffin is characterized by a strange indifference; hence its name (from parum affinis ).]

La forma líquida (originalmente paraffin oil) Reichenbach la llamó eupion, pero este era el significado estándar de paraffin en inglés hacia 1860.

Este elemento formador de palabras expresa dirección hacia algo o la adición a algo, proveniente del latín ad, que significa "a, hacia" en el espacio o el tiempo; también se usa para indicar "en relación a" o "con respecto a". Como prefijo, a veces solo tiene un valor enfático y se origina en la raíz protoindoeuropea *ad-, que significa "a, cerca de, en".

Se simplificó a a- antes de sc-, sp- y st-; se modificó a ac- antes de muchas consonantes y luego se reescribió como af-, ag-, al-, etc., para adaptarse a la consonante siguiente (como en affection, aggression). También se puede comparar con ap- (1).

En el francés antiguo, se redujo a a- en todos los casos (una evolución que ya se estaba dando en el latín merovingio), pero el francés reformó sus formas escritas siguiendo el modelo latino en el siglo XIV, y el inglés hizo lo mismo en el siglo XV con las palabras que había adoptado del francés antiguo. En muchos casos, la pronunciación siguió este cambio.

Un exceso de corrección al final de la Edad Media en francés y luego en inglés "restauró" la -d- o una consonante doble en algunas palabras que nunca la tuvieron (accursed, afford). Este proceso fue más allá en Inglaterra que en Francia (donde el idioma vernáculo a veces resistía lo pedante), lo que resultó en el inglés adjourn, advance, address, advertisement (francés moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement). En la formación de palabras moderna, a veces se considera que ad- y ab- son opuestos, pero esto no era así en el latín clásico.

    Anuncios

    Tendencias de " affinity "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "affinity"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of affinity

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios