Anuncios

Significado de affiance

prometer; confiar; comprometerse

Etimología y Historia de affiance

affiance(v.)

En la década de 1520, el verbo "afianzar" comenzó a usarse en el sentido de "prometer". Proviene del francés antiguo afiancier, que significa "comprometerse, prometer, dar la palabra". Este, a su vez, deriva de afiance (sustantivo) que se traduce como "confianza, seguridad", y de afier, que significa "confiar". Todo esto tiene raíces en el latín tardío affidare, que se forma de ad (que significa "hacia", como se puede ver en ad-) y fidare ("confiar"), que a su vez proviene de fidus ("fiel"). Esta última palabra se relaciona con la raíz del protoindoeuropeo *bheidh-, que significa "confiar, creer, persuadir".

A mediados del siglo XVI, el término adquirió un uso más específico, especialmente en el contexto de "prometerse en matrimonio". La forma más antigua del término era affy, que en inglés medio se escribía affien y significaba "confiar, tener fe; creer en algo" alrededor del año 1300. Esta forma también proviene del francés antiguo afier. Palabras relacionadas incluyen Affianced (prometido) y affiancing (prometiendo).

Entradas relacionadas

Este elemento formador de palabras expresa dirección hacia algo o la adición a algo, proveniente del latín ad, que significa "a, hacia" en el espacio o el tiempo; también se usa para indicar "en relación a" o "con respecto a". Como prefijo, a veces solo tiene un valor enfático y se origina en la raíz protoindoeuropea *ad-, que significa "a, cerca de, en".

Se simplificó a a- antes de sc-, sp- y st-; se modificó a ac- antes de muchas consonantes y luego se reescribió como af-, ag-, al-, etc., para adaptarse a la consonante siguiente (como en affection, aggression). También se puede comparar con ap- (1).

En el francés antiguo, se redujo a a- en todos los casos (una evolución que ya se estaba dando en el latín merovingio), pero el francés reformó sus formas escritas siguiendo el modelo latino en el siglo XIV, y el inglés hizo lo mismo en el siglo XV con las palabras que había adoptado del francés antiguo. En muchos casos, la pronunciación siguió este cambio.

Un exceso de corrección al final de la Edad Media en francés y luego en inglés "restauró" la -d- o una consonante doble en algunas palabras que nunca la tuvieron (accursed, afford). Este proceso fue más allá en Inglaterra que en Francia (donde el idioma vernáculo a veces resistía lo pedante), lo que resultó en el inglés adjourn, advance, address, advertisement (francés moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement). En la formación de palabras moderna, a veces se considera que ad- y ab- son opuestos, pero esto no era así en el latín clásico.

Raíz protoindoeuropea que significa "confiar, confiarse, persuadir."

Podría formar parte de: abide; abode; affiance; affidavit; auto-da-fe; bide; bona fide; confederate; confidant; confide; confidence; confident; defiance; defy; diffidence; diffident; faith; fealty; federal; federate; federation; fiancee; fideism; fidelity; fiducial; fiduciary; infidel; infidelity; nullifidian; perfidy; solifidian.

También podría ser la fuente de: griego pistis "fe, confianza, honestidad;" latín fides "confianza, fe, seguridad, creencia, fe;" albanés be "juramento," bindem "estar convencido, creer;" eslavo antiguo beda "angustia, necesidad," bediti "forzar, persuadir;" inglés antiguo biddan "pedir, rogar, orar," alemán bitten "preguntar."

    Anuncios

    Tendencias de " affiance "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "affiance"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of affiance

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios