Anuncios

Significado de passim

en varios lugares; dispersamente; en todas partes

Etimología y Historia de passim

passim(adv.)

"ocurriendo en varios lugares," del latín, literalmente "esparcidamente, en todas direcciones," un adverbio formado a partir de passus, el participio pasado de pandere que significa "extender" (proveniente de la forma nasalizada de la raíz protoindoeuropea *pete- que significa "expandir").

Entradas relacionadas

“such” es una inserción de origen latino que se utiliza entre paréntesis en citas impresas para señalar un error en el texto original. Su significado literal es “así”, “de este modo”, y está relacionado con el término enfático si, que significa “si”. Proviene de la raíz protoindoeuropea *so-, que se traduce como “este” o “ese” y que también dio lugar al antiguo inglés sio, que significa “ella”. Este uso se popularizó en las publicaciones en inglés a partir de 1876, posiblemente influenciado por un uso similar en francés que data de 1872.

[I]t amounts to Yes, he did say that, or Yes, I do mean that, in spite of your natural doubts. It should be used only when doubt is natural; but reviewers & controversialists are tempted to pretend that it is, because (sic) provides them with a neat & compendious form of sneer. [Fowler]
En esencia, equivale a un “Sí, él dijo eso” o “Sí, me refiero a eso”, a pesar de tus dudas naturales. Debería emplearse solo cuando la duda is sea legítima; sin embargo, los críticos y los polemistas a menudo se sienten tentados a hacer creer que lo es, porque (sic) les ofrece una forma elegante y concisa de burlarse. [Fowler]

Sic passim significa “generalmente así a lo largo de todo el texto” (consulta passim).

*petə-, raíz protoindoeuropea que significa "extenderse."

Podría formar parte de palabras como: compass; El Paso; expand; expanse; expansion; expansive; fathom; pace (sustantivo); paella; pan (sustantivo); pandiculation; pas; pass; passe; passim; passacaglia; passage; passenger; passport; paten; patent; patina; petal; spandrel; spawn.

También podría ser la fuente de: griego petannynai "extenderse," petalon "una hoja," patane "plato, dish;" nórdico antiguo faðmr "abrazo, seno," inglés antiguo fæðm "abrazo, seno, fathom," sajón antiguo fathmos "los brazos extendidos."

    Anuncios

    Tendencias de " passim "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "passim"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of passim

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios