Anuncios

Significado de quicken

dar vida; revivir; acelerar

Etimología y Historia de quicken

quicken(v.)

Alrededor de 1300, quikenen significaba "cobrar vida, recibir vida," y también se usaba de manera transitiva para "dar vida a" o "regresar a la vida desde la muerte." Se relaciona con quick (adjetivo) y -en (1). El verbo anterior era simplemente quick, que data de alrededor de 1200 y proviene del inglés antiguo tardío gecwician, con una comparación al nórdico antiguo kvikna.

El significado de "apresurar, acelerar, dar velocidad a" surgió en la década de 1620. La acepción intransitiva "volverse más rápido o más activo" apareció en 1805. También se usaba para referirse a una mujer que "entraba en ese estado de embarazo en el que el niño muestra signos de vida," y para un niño, "comenzar a manifestar signos de vida en el útero" (generalmente alrededor de la semana 18 de gestación). Probablemente originalmente se refería al niño, pero luego se invirtió y también se usó para la madre. Relacionado: Quickened; quickening.

Entradas relacionadas

El inglés medio quik proviene del inglés antiguo cwic, que significa "viviente, vivo, animado, caracterizado por la presencia de vida" (hoy en día es arcaico). También se usaba de manera figurada para describir cualidades mentales, como "rápido, dispuesto". Su origen se encuentra en el protogermánico *kwikwaz, que también dio lugar al antiguo sajón y frisón quik, al nórdico antiguo kvikr ("viviente, vivo"), al holandés kwik ("vivaz, brillante, alegre"), al alto alemán antiguo quec ("vivaz") y al alemán moderno keck ("audaz"). Todo esto proviene de la raíz indoeuropea *gwei-, que significa "vivir". A partir de alrededor de 1300, el término adquirió el sentido de "vivo, activo, ágil, veloz, apresurado", basado en la idea de "lleno de vida".

NE swift or the now more common fast may apply to rapid motion of any duration, while in quick (in accordance with its original sense of 'live, lively') there is a notion of 'sudden' or 'soon over.' We speak of a fast horse or runner in a race, a quick starter but not a quick horse. A somewhat similar feeling may distinguish NHG schnell and rasch or it may be more a matter of local preference. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
En inglés, swift o el más común hoy en día fast pueden referirse a un movimiento rápido de cualquier duración. En cambio, quick (siguiendo su sentido original de 'vivo, animado') implica una noción de 'repentino' o 'que termina pronto'. Decimos que un caballo o corredor es fast en una carrera, un quick starter, pero no un quick horse. Un sentimiento algo similar puede distinguir entre schnell y rasch en alemán moderno, aunque también puede ser cuestión de preferencia local. [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Cuando se refiere a personas, a partir de finales del siglo XV se usó para describir a alguien "mentalmente activo, rápido para percibir o responder a impresiones". En relación con acciones o procesos, a partir de la década de 1540 se utilizó para indicar algo "realizado en poco tiempo". También en inglés medio se aplicaba a suelos blandos, canteras de grava, etc., donde el terreno es inestable y cede (mediados del siglo XIV, comparable con quicksand). Además, se usaba en inglés medio para referirse a una mujer "embarazada, en un estado avanzado de gestación" (cuando puede sentir al bebé moverse en su interior). Antiguamente, también se empleaba para describir flores o colores brillantes (alrededor del año 1200).

Como adverbio, significando "rápidamente, de manera ágil", se documenta desde alrededor de 1300. La expresión be quick about algo se registra desde 1937. Quick buck proviene de 1946, del inglés estadounidense. Quick-change artist (1886) originalmente se refería a un actor experto en interpretar diferentes papeles en una misma función. Quick-witted se documenta desde la década de 1520.

Este es un elemento que forma verbos, como darken y weaken, a partir de adjetivos o sustantivos. Proviene del inglés antiguo -nian, y su raíz se encuentra en el protogermánico *-inojan, que también dio lugar al antiguo nórdico -na. Además, se relaciona con el sufijo adjetival del protoindoeuropeo *-no-. Este sufijo fue especialmente activo en el inglés medio y en el inglés temprano moderno, por lo que la mayoría de los verbos que terminan en -en son relativamente recientes.

También *gweie-, una raíz protoindoeuropea que significa "vivir."

Podría formar parte de: abiogenesis; aerobic; amphibian; anaerobic; azo-; azoic; azotemia; bio-; biography; biology; biome; bionics; biopsy; biota; biotic; cenobite; Cenozoic; convivial; couch (n.2) "hierba;" epizoic; epizoon; epizootic; macrobiotic; Mesozoic; microbe; Protozoa; protozoic; quick; quicken; quicksand; quicksilver; quiver (v.) "temblar;" revive; survive; symbiosis; viable; viand; viper; vita; vital; vitamin; victuals; viva; vivace; vivacious; vivarium; vivid; vivify; viviparous; vivisection; whiskey; wyvern; zodiac; Zoe; zoetrope; zoic; zoo-; zoolatry; zoology; zoon; zoophilia; zoophobia; zooplankton.

También podría ser la fuente de: sánscrito jivah "vivo, que vive;" persa antiguo *jivaka- "vivo," persa medio zhiwak "vivo;" griego bios "la vida de uno, el curso o modo de vivir, la duración de la vida," zoe "vida animal, vida orgánica;" inglés antiguo cwic, cwicu "vivo, que vive;" latín vivus "vivo, que vive," vita "vida;" eslavo antiguo zivo "vivir;" lituano gyvas "vivo, que vive," gyvata "vida (eterna);" irlandés antiguo bethu "vida," bith "edad;" galés byd "mundo."

    Anuncios

    Tendencias de " quicken "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "quicken"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of quicken

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios