Anuncios

Significado de revive

revivir; restaurar; recuperar

Etimología y Historia de revive

revive(v.)

A principios del siglo XV, reviven se usaba para expresar "recobrar la conciencia; recuperar la salud," y también de manera transitiva, es decir, "devolver la salud a alguien, revivir a alguien o algo." Este término proviene del francés antiguo revivre (siglo X) y se deriva directamente del latín revivere, que significa "vivir de nuevo." Se forma a partir de re-, que indica repetición (puedes ver re- para más detalles), y vivere, que significa "vivir," procedente de la raíz protoindoeuropea *gwei-, que también significa "vivir."

El significado de "devolver algo a su uso o atención" surgió a mediados del siglo XV, y la expresión "volver a poner en escena una obra antigua tras un tiempo" se documenta desde 1823. La acepción intransitiva de "regresar a un estado próspero" aparece en la década de 1560. En cuanto a sentimientos y actividades, se utiliza para indicar que algo "comienza a ocurrir de nuevo" (intransitivo) desde mediados del siglo XV. Relacionado: Revived; reviving.

Entradas relacionadas

En la década de 1650, se usaba para referirse al "acto de revivir algo tras un periodo de declive o interrupción." Específicamente, en la década de 1660 se aplicaba a "la reestreno de una obra de teatro que no se había presentado durante un tiempo considerable." Proviene de revive + -al (2).

El significado de "despertar religioso general y extraordinario en una comunidad" aparece en Cotton Mather (1702, revival of religion). Para 1818, se usaba para describir reuniones religiosas entusiastas (a menudo organizadas por metodistas) destinadas a inspirar un renacimiento espiritual. En referencia a la popularidad victoriana de la arquitectura gótica, se utilizó también hacia 1850. Revivalist, que significa "quien promueve o lidera un avivamiento religioso," se documenta desde 1812. Relacionado: Revivalism.

También *gweie-, una raíz protoindoeuropea que significa "vivir."

Podría formar parte de: abiogenesis; aerobic; amphibian; anaerobic; azo-; azoic; azotemia; bio-; biography; biology; biome; bionics; biopsy; biota; biotic; cenobite; Cenozoic; convivial; couch (n.2) "hierba;" epizoic; epizoon; epizootic; macrobiotic; Mesozoic; microbe; Protozoa; protozoic; quick; quicken; quicksand; quicksilver; quiver (v.) "temblar;" revive; survive; symbiosis; viable; viand; viper; vita; vital; vitamin; victuals; viva; vivace; vivacious; vivarium; vivid; vivify; viviparous; vivisection; whiskey; wyvern; zodiac; Zoe; zoetrope; zoic; zoo-; zoolatry; zoology; zoon; zoophilia; zoophobia; zooplankton.

También podría ser la fuente de: sánscrito jivah "vivo, que vive;" persa antiguo *jivaka- "vivo," persa medio zhiwak "vivo;" griego bios "la vida de uno, el curso o modo de vivir, la duración de la vida," zoe "vida animal, vida orgánica;" inglés antiguo cwic, cwicu "vivo, que vive;" latín vivus "vivo, que vive," vita "vida;" eslavo antiguo zivo "vivir;" lituano gyvas "vivo, que vive," gyvata "vida (eterna);" irlandés antiguo bethu "vida," bith "edad;" galés byd "mundo."

El elemento formador de palabras re- significa "de vuelta, de regreso al lugar original;" también puede interpretarse como "otra vez, de nuevo, una vez más," y a menudo implica la idea de "deshacer" o "hacia atrás," entre otros significados (ver la evolución de sentidos más abajo). Su uso se remonta a alrededor del año 1200, proveniente del francés antiguo re- y del latín re-, un prefijo inseparable que significa "de nuevo; de vuelta; otra vez, en contra."

Watkins (2000) describe este prefijo como una "forma de combinación latina que podría derivar del indoeuropeo *wret-, una variante metatética de *wert- que significa 'girar'." Por su parte, De Vaan sostiene que "la única etimología aceptable" proviene de una explicación de 2004 que reconstruye una raíz en el protoindoeuropeo *ure, que significa "hacia atrás."

En los primeros textos latinos, el prefijo se transformaba en red- ante vocales y h-, una forma que se ha conservado en palabras como redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, y, de manera más sutil, en render (verbo). En algunos términos ingleses tomados del francés y el italiano, re- se presenta como ra-, y la consonante siguiente a menudo se duplica (como en rally (v.1)).

La diversidad de significados asociados a "de vuelta" le otorga a re- su amplia gama de sentidos: puede indicar "un regreso; oposición; restauración a un estado anterior; o incluso la transición a un estado opuesto." A partir de las acepciones más amplias de "otra vez," re- se convierte en un marcador de "repetición de una acción," y en este sentido es extremadamente común como elemento formador en inglés, aplicable a casi cualquier verbo. El Oxford English Dictionary señala que "es imposible intentar un registro completo de todas las formas que resultan de su uso," y añade que "el número de estas es prácticamente infinito...."

A menudo, re- funciona simplemente como un intensificador, y en muchos de los préstamos más antiguos del francés y el latín, su sentido preciso se ha perdido, debilitado o desdibujado hasta el punto de que ya no aporta un contenido semántico claro (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). También se puede comparar con el término del siglo XIX revamp.

Parece que hubo más palabras de este tipo en el inglés medio que en épocas posteriores. Ejemplos incluyen recomfort (verbo) que significa "consolar, animar;" y recourse (sustantivo) que se refiere a "un proceso, camino o curso de acción." En inglés medio, Recover también podía significar "obtener, conseguir" (como la felicidad, un reino, etc.) sin la connotación de recuperar algo perdido; también podía interpretarse como "tomar la delantera, superar; llegar a un lugar." Además, es interesante considerar el sentido legal de recovery como "obtener (propiedad) mediante un juicio o procedimiento legal."

Debido a cambios sonoros y variaciones en el acento, en algunos casos re- ha llegado a perder por completo su identidad como prefijo (rebel, relic, remnant, restive, rest (sustantivo 2) "restante," rally (verbo 1) "reunir"). En algunas palabras se reduce a r-, como en ransom (un doblete de redemption), rampart, etc.

Desde el inglés medio, se ha utilizado para formar palabras tanto de elementos germánicos como latinos (rebuild, refill, reset, rewrite), y su uso se remonta incluso al francés antiguo (regret, regard, reward, etc.).

Cuando se antepone a una palabra que comienza con e, re- se separa por un guion, como en re-establish, re-estate, re-edify, etc.; o bien, la segunda e lleva un diéresis: como en reëstablish, reëmbark, etc. El guion también se utiliza a veces para enfatizar la idea de repetición o iteración: como en sung y re-sung. El diéresis no se emplea sobre otras vocales que no sean e cuando se antepone re-: así, se escribe reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
    Anuncios

    Tendencias de " revive "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

    Compartir "revive"

    Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of revive

    Anuncios
    Tendencias
    Anuncios