Anuncios

Significado de taste

sabor; gusto; degustación

Etimología y Historia de taste

taste(v.)

c. 1300, tasten, "percebir el sabor de" (algo); "tomar un poco de comida o bebida; probar la calidad o sabor de;" del francés antiguo taster "gustar, muestrear con la boca; disfrutar" (siglo XIII), anteriormente "sentir, tocar, acariciar, rozar" (siglo XII, francés moderno tâter), del latín vulgar *tastare, que es aparentemente una alteración (quizás por influencia de gustare "gustar, tomar un poco de") de taxtare, una forma frecuentativa del latín taxare "evaluar, manejar" (ver tax (v.)).

También desde c. 1300 en inglés como "tocar, manejar." Desde principios del siglo XIV como "tener experiencia o conocimiento de" (de dicha, amargura, etc.). El significado "ejercer el sentido del gusto" se registra desde finales del siglo XIV.

En referencia a sustancias, "tener un cierto gusto o sabor," desde la década de 1550 (desplazando el nativo smack (v.3) en este sentido). Otra raíz PIE en este sentido fue *geus- "gustar; elegir" (como en gustare, también gusto, disgust).

The Hindus recognized six principal varieties of taste with sixty-three possible mixtures ... the Greeks eight .... These included the four that are now regarded as fundamental, namely 'sweet,' 'bitter,' 'acid,' 'salt.' ... The others were 'pungent' (Gk. drimys, Skt. katuka-), 'astringent' (Gk. stryphnos, Skt. kasaya-), and, for the Greeks, 'rough, harsh' (austeros), 'oily, greasy' (liparos), with the occasional addition of 'winy' (oinodes). [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]
Los hindúes reconocieron seis variedades principales de gusto con sesenta y tres posibles mezclas ... los griegos ocho .... Estos incluían los cuatro que ahora se consideran fundamentales, a saber, 'dulce,' 'amargo,' 'ácido,' 'salado.' ... Los otros fueron 'picante' (griego drimys, sánscrito katuka-), 'astringente' (griego stryphnos, sánscrito kasaya-), y, para los griegos, 'áspero, duro' (austeros), 'aceitoso, graso' (liparos), con la adición ocasional de 'vinoso' (oinodes). [Carl Darling Buck, "A Dictionary of Selected Synonyms in the Principal Indo-European Languages," 1949]

Relacionado: Tasted; tasting.

taste(n.)

principios del siglo XIV, "acto de degustar," también "sentido del tacto," del francés antiguo tast (francés moderno tât), de taster "degustar, probar por la boca" (ver taste (v.)).

Está atestiguado desde finales del siglo XIV como "una pequeña porción dada;" también "facultad o sentido por el cual se discierne el sabor de una cosa." También desde finales del siglo XIV como "sabor, sapidez, sabor; propiedad inherente de la materia perceptible por órganos especiales en la boca."

El significado "juicio estético, sensibilidad artística, facultad de discernir y apreciar lo excelente" está atestiguado a mediados del siglo XV (para la extensión del sentido, comparar con el francés goût, alemán geschmack, ruso vkus, etc.). Taste en inglés está atestiguado a principios del siglo XIV como "la facultad discriminativa" en un sentido espiritual.

El sentido de "hecho o condición de gustar o preferir algo, inclinación" es de finales del siglo XIV. 

Of all the five senses, 'taste' is the one most closely associated with fine discrimination, hence the familiar secondary uses of words for 'taste, good taste' with reference to aesthetic appreciation. [Buck]
De los cinco sentidos, 'taste' es el que más estrechamente se asocia con la discriminación fina, de ahí los familiares usos secundarios de las palabras para 'taste, good taste' con referencia a la apreciación estética. [Buck]
Taste is active, deciding, choosing, changing, arranging, etc.; sensibility is passive, the power to feel, susceptibility of impression, as from the beautiful. [Century Dictionary]
Taste es activo, decisivo, elige, cambia, organiza, etc.; la sensibilidad es pasiva, el poder de sentir, susceptibilidad de impresión, como de lo bello. [Century Dictionary]

Entradas relacionadas

En la década de 1590, se usaba para referirse a la "repugnancia provocada por algo ofensivo o detestable". Proviene del francés desgoust, que significa "desagrado fuerte, repugnancia", y se traduce literalmente como "falta de gusto" (siglo XVI, en francés moderno dégoût). Este término se origina en desgouster, que significa "sentir desagrado por", formado por des-, que indica la negación o el opuesto (puedes verlo en dis-), y gouster, que significa "gustar" o "sabor". A su vez, gouster proviene del latín gustare, que significa "saborear" y se relaciona con la raíz protoindoeuropea *geus-, que también significa "gustar" o "elegir". En inglés, el sentido literal de "desagrado, aversión al sabor de" comenzó a usarse en la década de 1610.

En la década de 1620, se empezó a usar "gusto" en inglés, y se volvió muy común a partir del principio del siglo XIX [OED]. Proviene del italiano gusto, que significa "sabor" o "gusto", y a su vez se origina del latín gustus, que se traduce como "una degustación". Está relacionado con el verbo gustare, que significa "probar" o "tomar un poco de algo". Su raíz se remonta al protoindoeuropeo *gus-tu-, una forma sufijada de la raíz *geus-, que significa "saborear" o "elegir". En inglés, la primera vez que se adoptó fue a través del francés, con la palabra guste, que se refería al "órgano del gusto" o "sentido del gusto" (mediados del siglo XV), pero esta forma se volvió obsoleta con el tiempo.

Anuncios

Tendencias de " taste "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. Los ngramas probablemente sean poco fiables.

Compartir "taste"

Traducción generada por IA. Para el texto original, haga clic aquí: Etymology, origin and meaning of taste

Anuncios
Tendencias
Anuncios