Publicité

Signification de hustler

escroc; travailleur acharné; prostituée

Étymologie et Histoire de hustler

hustler(n.)

En 1825, le mot désigne un "voleur", en particulier celui qui s'en prend violemment à ses victimes. Il provient de hustle (verbe) associé à -er (1). L'acception "personne énergique dans son travail ou ses affaires" (surtout, mais pas uniquement, un vendeur) apparaît en 1884. Quant à celle de "prostituée", elle remonte à 1924.

Entrées associées

Dans les années 1680 (en tant que verbe), « secouer d'avant en arrière » (surtout pour désigner l'argent dans un chapeau, dans le cadre d'un jeu appelé hustle-cap), issu du néerlandais hutselen, husseln signifiant « secouer, agiter », forme fréquente de hutsen, variante de hotsen qui veut aussi dire « secouer ». « Les racines hot-, hut- apparaissent dans plusieurs formations tant en dialectes allemands hauts que bas, toutes évoquant un mouvement de secousse » [OED]. Lié : Hustled ; hustling. Le sens de « pousser brusquement, bousculer » est attesté pour la première fois en 1751. L’usage intransitif « s’affairer, travailler avec énergie, se déplacer rapidement » date de 1821.

The key-note and countersign of life in these cities [of the U.S. West] is the word "hustle." We have caught it in the East. but we use it humorously, just as we once used the Southern word "skedaddle," but out West the word hustle is not only a serious term, it is the most serious in the language. [Julian Ralph, "Our Great West," N.Y., 1893]
La note clé et le mot d’ordre de la vie dans ces villes [de l’Ouest américain] est le mot « hustle ». Nous l’avons adopté à l’Est, mais nous l’utilisons avec humour, tout comme nous le faisions autrefois avec le mot du Sud « skedaddle ». Mais dans l’Ouest, « hustle » n’est pas seulement un terme sérieux, c’est le plus sérieux de la langue. [Julian Ralph, « Our Great West », N.Y., 1893]

Le sens de « obtenir rapidement et de manière illégale » apparaît en 1840 en anglais américain ; celui de « vendre des biens de manière agressive » date de 1887.

Le suffixe anglais formant des noms d'agents, qui correspond au latin -or. Dans les mots d'origine autochtone, il représente l'ancien anglais -ere (l'ancien northumbrien utilisait aussi -are), signifiant "personne qui s'occupe de quelque chose", dérivé du proto-germanique *-ari (cognats : allemand -er, suédois -are, danois -ere), lui-même issu du proto-germanique *-arjoz. Certains pensent que cette racine est identique à, et peut-être empruntée du latin -arius (voir -ary).

En général, ce suffixe est utilisé avec des mots d'origine germanique. Dans les mots d'origine latine, les verbes dérivés des participes passés latins (y compris la plupart des verbes en -ate) prennent généralement la terminaison latine -or, tout comme les verbes latins passés par le français (comme governor). Cependant, il existe de nombreuses exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), dont certaines ont été adaptées de l'ancien français à l'anglais à la fin du Moyen Âge.

L'utilisation de -or et -ee dans le langage juridique (comme dans lessor/lessee) pour distinguer les acteurs et les bénéficiaires d'une action a conféré au suffixe -or une connotation professionnelle. Cela le rend utile pour former des paires de mots ayant à la fois un sens professionnel et un sens non professionnel (comme advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicité

    Tendances de " hustler "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hustler"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hustler

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "hustler"
    Publicité