Publicité

Signification de incubator

incubateur : appareil pour couver des œufs par chaleur artificielle ; dispositif pour favoriser le développement précoce d'organismes ; unité de soins pour les nouveau-nés prématurés.

Étymologie et Histoire de incubator

incubator(n.)

"appareil pour faire éclore des œufs par chaleur artificielle," 1845, nom d'agent dérivé de incubate (v.). En latin tardif, incubator désignait "celui qui reste dans un endroit."

Entrées associées

Dans les années 1640, le verbe a été utilisé de manière transitive pour signifier « méditer sur quelque chose, surveiller avec jalousie » (dans un sens figuré). En 1721, il a pris le sens littéral de « s'asseoir sur (des œufs) pour les faire éclore », dérivant du latin incubatus, qui est le participe passé de incubare, signifiant « être couché sur quelque chose » ou « couver » (dans un sens figuré, on peut aussi le comprendre comme « couver »). L'usage intransitif, signifiant « couver des œufs », apparaît en 1755. Les formes liées incluent : Incubated et incubating.

Le suffixe anglais formant des noms d'agents, qui correspond au latin -or. Dans les mots d'origine autochtone, il représente l'ancien anglais -ere (l'ancien northumbrien utilisait aussi -are), signifiant "personne qui s'occupe de quelque chose", dérivé du proto-germanique *-ari (cognats : allemand -er, suédois -are, danois -ere), lui-même issu du proto-germanique *-arjoz. Certains pensent que cette racine est identique à, et peut-être empruntée du latin -arius (voir -ary).

En général, ce suffixe est utilisé avec des mots d'origine germanique. Dans les mots d'origine latine, les verbes dérivés des participes passés latins (y compris la plupart des verbes en -ate) prennent généralement la terminaison latine -or, tout comme les verbes latins passés par le français (comme governor). Cependant, il existe de nombreuses exceptions (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), dont certaines ont été adaptées de l'ancien français à l'anglais à la fin du Moyen Âge.

L'utilisation de -or et -ee dans le langage juridique (comme dans lessor/lessee) pour distinguer les acteurs et les bénéficiaires d'une action a conféré au suffixe -or une connotation professionnelle. Cela le rend utile pour former des paires de mots ayant à la fois un sens professionnel et un sens non professionnel (comme advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Publicité

    Tendances de " incubator "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "incubator"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of incubator

    Publicité
    Tendances
    Publicité