Publicité

Signification de lingual

lingual : relatif à la langue; concernant le langage; qui a la forme d'une langue

Étymologie et Histoire de lingual

lingual(adj.)

"relatif à la langue," dans les années 1640, issu du latin médiéval lingualis signifiant "de la langue," lui-même dérivé du latin lingua qui signifie "langue," mais aussi "parole, langage." Ce terme provient du latin ancien dingua et remonte à la racine indo-européenne *dnghu- signifiant "langue" (qui est également à l'origine de l'ancien anglais tunge pour "langue;" voir tongue (n.)). En latin, il a probablement été modifié en partie à cause de son association avec lingere qui signifie "lécher." Plus tôt en anglais, il désignait "en forme de langue" (vers 1400).

Entrées associées

"appareil lingual et principal organe du goût," vieil anglais tunge "langue, organe de la parole; parole, faculté ou mode de parole, langue d'un peuple," du proto-germanique *tungō (source également de l'ancien saxon et de l'ancien scandinave tunga, de l'ancien frison tunge, du moyen néerlandais tonghe, du néerlandais tong, de l'ancien haut allemand zunga, de l'allemand Zunge, du gothique tuggo), de la racine indo-européenne *dnghu- "langue."

Par évolution normale en anglais moderne, cela serait *tung. Pour la substitution de -o- pour -u-, voir come. L'orthographe de la fin du mot est apparemment une tentative du 14e siècle d'indiquer la prononciation correcte du -g-, mais le résultat est "ni étymologique ni phonétique, et n'est que très peu historique" [OED, 1989].

En tant que "langue de bœuf servie comme nourriture," début du 15e siècle. Également étendu à tout objet ou processus ressemblant à une langue, comme "spit long et étroit de terre dans la mer: (1560s, pour ces sens voir tongs, tang).

Dans le sens de "connaissance d'une langue étrangère" dans le miracle de la Pentecôte, à partir des années 1520. Au 16e siècle, lors de la renaissance classique, the Tongues (ou the Three Tongues) étaient l'hébreu, le grec, le latin.

Tongue-work signifiait "recherche et travail philologique" (1590s) avant de signifier "débat, discussion" (1660s). hold (one's) tongue "s'abstenir de parler" était en vieil anglais; bite (one's) tongue "s'abstenir de parler" est attesté dans les années 1590. Tonguepad "Un grand bavard" [Johnson] est un argot attesté depuis 1700.

Bewar of tungis double and deceyuable,
Which with ther venym infect ech companye,
Ther poynaunt poisoun is so penetrable.
[John Lydgate, Fall of Princes (c. 1439)]

En 1818, le terme désignait "celui qui parle deux langues," et en 1825, il était utilisé pour décrire quelque chose "exprimé dans deux langues." On peut le décomposer en bi-, qui signifie "deux," et lingual. En latin, bilinguis signifiait littéralement "à deux langues," mais pouvait aussi évoquer, de manière figurée, l'idée de "parler un mélange de langues," ainsi que "hypocrite" ou "double langage."

Publicité

Tendances de " lingual "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "lingual"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lingual

Publicité
Tendances
Publicité