Publicité

Signification de ouster

expulsion; éviction; renvoi

Étymologie et Histoire de ouster

ouster(n.)

En droit, le terme désigne l'« expulsion d'un bien, l'éviction par voie judiciaire ». Utilisé comme nom depuis les années 1530, il provient de l'anglo-français ouster, signifiant « enlever, expulser » (voir oust). Pour d'autres usages similaires, consultez waiver. Le sens général de « renvoi, expulsion » apparaît en 1961.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme ousten signifiait « expulser, déposséder ». Il vient de l’anglo-français oster, ouster (début du 14e siècle) et de l’ancien français oster, qui se traduisait par « enlever, emporter, retirer ; expulser, chasser ; libérer, délivrer » (en français moderne, on dit ôter). Ce mot trouve ses racines dans le latin obstare, signifiant « se tenir devant, être opposé, faire obstacle », et en latin vulgaire, il a évolué pour signifier « gêner ». Il est composé de ob, qui veut dire « contre » (voir ob-), et de stare, qui signifie « se tenir debout », dérivant de la racine indo-européenne *sta-, qui évoque l’idée de « se tenir, rendre ou être ferme ». Des termes connexes incluent Ousted et ousting.

"act of waiving," années 1620 (mais dans l'usage moderne, souvent abrégé en waiver clause); issu de l'usage juridique anglo-français où l'infinitif est utilisé comme un nom (voir waive). Le sens spécifique dans le contexte des clubs sportifs pour waivers est attesté depuis 1907, notamment dans le baseball (waiver clause date de 1894).

D'autres exemples de l'utilisation nominale des infinitifs dans le jargon juridique anglo-français incluent disclaimer, merger, rejoinder, misnomer, ouster, retainer, attainder.

    Publicité

    Tendances de " ouster "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "ouster"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of ouster

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "ouster"
    Publicité