Publicité

Signification de retainer

honoraire pour services; personne à la charge d'un supérieur; dispositif dentaire pour maintenir un bridge

Étymologie et Histoire de retainer

retainer(n.1)

[frais pour garantir des services] milieu du 15e siècle, « acte de garder pour soi, une rétention autorisée (de droits, etc.) », un nom d'agent dérivé de retain (v.), ou peut-être influencé par le français retenir, à l'infinitif utilisé comme nom. Le sens « frais de rétention, somme versée à un avocat ou un conseiller juridique pour garantir ses services » date de 1818. L'idée générale de « somme versée pour sécuriser des services spéciaux » apparaît en 1859.

retainer(n.2)

[celui qui est au service] années 1530, "dépendant ou suiveur d'une personne de rang ou de position," nom d'agent dérivé de retain (v.). Également utilisé dans le sens général de "celui qui ou ce qui retient ou maintient" (années 1540). Le sens "structure dentaire utilisée pour maintenir un pont en place" est attesté depuis 1887.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le verbe signifiait « continuer à garder, maintenir la possession de, rester attaché à quelqu'un ». Au début du 15e siècle, il a pris le sens de « retenir, maîtriser » (un sens aujourd'hui obsolète). Il provient de l'ancien français retenir, qui signifiait « garder, retenir ; prendre au service féodal ; retenir ; se souvenir » (12e siècle). Ce mot vient du latin retinere, qui se traduisait par « retenir, garder, retenir contre son gré, maîtriser ». Il est formé de re-, qui signifie « en arrière » (voir re-), et de tenere, qui veut dire « tenir » (provenant de la racine indo-européenne *ten-, signifiant « étirer »).

Le sens « engager à garder (quelqu'un) attaché à soi, le maintenir en service » est apparu au milieu du 15e siècle, spécifiquement pour les avocats dans les années 1540. L'idée de « garder en mémoire, préserver une connaissance ou une idée » date d'environ 1500. On trouve aussi les formes liées : Retained et retaining.

"act of waiving," années 1620 (mais dans l'usage moderne, souvent abrégé en waiver clause); issu de l'usage juridique anglo-français où l'infinitif est utilisé comme un nom (voir waive). Le sens spécifique dans le contexte des clubs sportifs pour waivers est attesté depuis 1907, notamment dans le baseball (waiver clause date de 1894).

D'autres exemples de l'utilisation nominale des infinitifs dans le jargon juridique anglo-français incluent disclaimer, merger, rejoinder, misnomer, ouster, retainer, attainder.

    Publicité

    Tendances de " retainer "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "retainer"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of retainer

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "retainer"
    Publicité