Publicité

Signification de preachy

moraliste; donneur de leçons; pompeux

Étymologie et Histoire de preachy

preachy(adj.)

"enclin à prêcher ou à donner de longs conseils moraux ; caractérisé par un style de prédication," 1819, dérivé de preach + -y (2). Lié à : Preachiness.

Entrées associées

En moyen anglais, prechen signifie « prononcer un sermon, proclamer l'Évangile ». Ce terme provient de l'anglais ancien tardif predician, un mot emprunté au latin ecclésiastique. Il a été réintroduit au XIIe siècle sous la forme preachen en provenance du vieux français preechier, qui signifie « prêcher, donner un sermon » (XIe siècle, français moderne précher). Ce mot lui-même vient du latin tardif praedicare, qui signifie « proclamer publiquement, annoncer » (en latin médiéval, « prêcher »), à l'origine également du mot espagnol predicar. En latin, prae signifie « devant » (issu de la racine indo-européenne *per- (1), qui évoque l'idée de mouvement vers l'avant, donc « devant, avant ») et dicare signifie « proclamer, dire » (provenant de la racine indo-européenne *deik-, qui signifie « montrer » et aussi « prononcer solennellement », d'où le lien avec diction). On trouve des termes liés comme Preached et preaching.

Le sens « donner des conseils sérieux, en particulier sur des sujets moraux » apparaît dans les années 1520. L'expression preach to the converted est attestée depuis 1867, tandis que la forme preach to the choir ne date que de 1979.

C'est un suffixe adjectival très courant qui signifie « plein de, couvert de, ou caractérisé par » ce que désigne le nom. Il vient du moyen anglais -i, lui-même issu de l'ancien anglais -ig, du proto-germanique *-iga-, et du proto-indo-européen -(i)ko-, un suffixe adjectival apparenté à des éléments grecs comme -ikos et latins comme -icus (voir -ic). Parmi les cognats germaniques, on trouve le néerlandais, le danois, l'allemand -ig, et le gothique -egs.

Ce suffixe a été utilisé dès le 13e siècle avec des verbes (drowsy, clingy), et au 15e siècle, il a commencé à apparaître avec d'autres adjectifs (crispy). Il est surtout employé avec des monosyllabes ; avec des mots de plus de deux syllabes, l'effet a tendance à devenir comique.

*

Des formes variantes en -y pour les adjectifs courts et courants (vasty, hugy) ont aidé les poètes après la perte du -e, qui était grammaticalement vide mais métriquement utile, à la fin du moyen anglais. Les poètes ont alors adapté ces formes en -y, souvent de manière artistique, comme dans le vers de Sackville : « The wide waste places, and the hugy plain. » (and the huge plain aurait été un obstacle métrique).

Après la critique de Coleridge, qui voyait ce suffixe comme un artifice archaïque, les poètes ont abandonné des mots comme stilly (Moore a probablement été le dernier à l'utiliser, avec « Oft in the Stilly Night »), paly (que Keats et Coleridge avaient tous deux employés) et d'autres encore.

Jespersen, dans sa « Modern English Grammar » (1954), mentionne également bleaky (Dryden), bluey, greeny, ainsi que d'autres mots de couleur, lanky, plumpy, stouty, et l'argot rummy. Il note que Vasty ne survit, selon lui, que par imitation de Shakespeare ; cooly et moisty (Chaucer, donc Spenser) sont, quant à lui, totalement obsolètes. Cependant, il observe que dans quelques cas (haughty, dusky), ces formes semblent avoir remplacé les plus courtes.

    Publicité

    Tendances de " preachy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "preachy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of preachy

    Publicité
    Tendances
    Publicité