Publicité

Signification de whilst

pendant que; alors que

Étymologie et Histoire de whilst

whilst(adv.)

Vers 1400, on trouve une variante (avec un -t non étymologique, à voir dans amidst) de whiles (conj.) qui signifie "pendant le temps que" (milieu du 12e siècle). Cette forme est elle-même une variante de while (voir) dans tous ses sens, utilisant le génitif adverbial -s-.

Entrées associées

Il s'agit d'une variante de amid (voir cette entrée) avec un génitif adverbial -s et un -t non étymologique. Le mot Amidde est devenu amyddes au 13e siècle et a acquis le -t à partir du milieu du 15e siècle, probablement par association avec les superlatifs en -st. Ce schéma a également donné naissance à des mots comme amongst, against, betwixt, whilst, ainsi que l'ancien alongst (13e-17e siècle).

There is a tendency to use amidst more distributively than amid, e.g. of things scattered about, or a thing moving, in the midst of others. [OED]
On observe une tendance à utiliser amidst de manière plus distributive que amid, par exemple pour désigner des choses éparpillées ou un objet en mouvement, au milieu d'autres. [OED]

Le terme désigne un "intervalle de temps," en particulier une "courte période durant laquelle quelque chose doit se produire ou être accompli, ou certaines conditions sont en vigueur." En vieil anglais, on utilisait hwile, accusatif de hwil, qui signifie "un laps de temps." Ce mot provient du proto-germanique *hwilo, lui-même dérivé du proto-indo-européen *kwi-lo-, une forme suffixée de la racine *kweie-, qui signifie "se reposer, être tranquille." L'idée de "période de repos" a évolué dans les langues germaniques pour désigner simplement une "période de temps."

Bien que ce terme ait été largement remplacé par time (nom), il subsiste dans certaines expressions figées, comme all the while. Le sens de "temps consacré à une activité, dépense de temps" se retrouve dans worthwhile et des tournures comme worth (one's) while.

En tant que conjonction, il signifie "au même moment que ; tant que" (à la fin du vieil anglais). Il provient de l'ancien anglais þa hwile þe, qui se traduit littéralement par "le temps que."

La forme whiles (avec un génitif adverbial) apparaît dès le début du 13e siècle. Le terme whilst émerge à la fin du 14e siècle, avec une terminaison non étymologique, semblable à celle de amongst et amidst. L'expression while-you-wait est attestée depuis 1911. Wycliffe, en 1384, traduit le latin vicissitudo par whileness.

Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux saxon hwil, le vieux frison hwile, le vieux haut allemand hwila, l'allemand Weile et le gothique hveila, tous signifiant "espace de temps, moment." À l'origine, ces termes évoquaient plutôt l'idée de "repos," comme en vieux norrois avec hvila (qui signifie "lit") et hvild (qui signifie "repos").

Publicité

Tendances de " whilst "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "whilst"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of whilst

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "whilst"
Publicité