Pubblicità

Significato di admixture

miscela; mescolanza; combinazione

Etimologia e Storia di admixture

admixture(n.)

Attorno al 1600, il termine nasce per indicare l'"atto di mescolare," formato con -ure + admix (anni 1530), un verbo creato a partire da admixt, che significa "mescolato" (inizio del 15° secolo). Questo, a sua volta, è un aggettivo al participio passato derivato dal latino admixtus, che significa "mescolato con," participio passato di admiscere, che vuol dire "aggiungere mescolando, mescolare con," composto da ad ("a," vedi ad-) + miscere ("mescolare," dalla radice proto-indoeuropea *meik-, "mescolare"). Nel Medio Inglese, admixt è stato erroneamente interpretato come il participio passato di un verbo (allora) inesistente *admix. Inizialmente, il sostantivo usato era admixtion (fine del 14° secolo, dal latino admixionem).

Voci correlate

"mingle" (qualcosa, con qualcos'altro), anni 1530, un verbo creato per retroformazione; vedi admixture. Correlato: Admixing.

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

Pubblicità

Tendenze di " admixture "

Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

Condividi "admixture"

Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of admixture

Pubblicità
Trending
Voci del dizionario vicino a "admixture"
Pubblicità