Pubblicità

Significato di applaud

applaudire; esprimere approvazione; lodare

Etimologia e Storia di applaud

applaud(v.)

Verso la fine del XV secolo (suggerito in applauding), il verbo significa "esprimere accordo o approvazione; lodare". Deriva dal latino applaudere, che significa "battere le mani in segno di approvazione, approvare applaudendo; colpire, battere". È formato dalla forma assimilata di ad ("verso", come si può vedere in ad-) e plaudere ("battere le mani", come in plaudit). L'interpretazione di "battere le mani" si afferma negli anni '90 del '500, mentre il significato esteso arriva in inglese prima di quello letterale. Correlato: Applauded.

Voci correlate

"espressione o applauso, lode concessa con dimostrazioni udibili," 1620s, abbreviazione di plaudite "richiesta di applauso da parte di un attore" (1560s), dal latino plaudite! "applaudite!" imperativo presente plurale di plaudere "battere le mani, applaudire, approvare," una parola di origine sconosciuta (presente anche in applaud, explode). Questo era l'appello consueto per l'applauso che gli attori romani facevano alla fine di uno spettacolo. In inglese, la -e è diventata muta e poi è stata eliminata. Correlati: Plauditor; plauditory.

All'inizio del 1500, il termine significava "commendazione, lode" ed era tratto dal latino applausus, participio passato di applaudere, che significa "approvare battendo le mani" (vedi applaud). In inglese, tra il 1500 e il 1700, esisteva anche applausible, che indicava qualcosa di "degno di essere applaudito."

Questo elemento di formazione delle parole esprime direzione verso o aggiunta a qualcosa, derivando dal latino ad, che significa "verso", "in direzione di" sia nello spazio che nel tempo. Può anche indicare "riguardo a" o "in relazione a". Come prefisso, a volte ha solo una funzione enfatica. La sua origine si trova nella radice ricostruita del Proto-Indoeuropeo *ad-, che significa "verso", "vicino a", "in prossimità di".

In alcune situazioni, si semplifica in a- quando precede i gruppi consonantici sc-, sp- e st-. In altri casi, si modifica in ac- prima di molte consonanti e successivamente si trasforma in af-, ag-, al-, ecc., seguendo la consonante successiva (come in affection, aggression). È interessante notare anche il confronto con ap- (1).

Nell'antico francese, si riduceva a a- in tutti i casi, un'evoluzione già visibile nel latino merovingio. Tuttavia, nel XIV secolo, il francese ha ripensato le sue forme scritte seguendo il modello latino, e l'inglese ha fatto lo stesso nel XV secolo per le parole prese in prestito dall'antico francese. In molti casi, la pronuncia ha seguito questo cambiamento.

Verso la fine del Medioevo, sia in francese che in inglese, si è verificata una sorta di "iper-correzione" che ha "ripristinato" la -d- o una consonante raddoppiata in alcune parole che in realtà non l'avevano mai avuta (accursed, afford). Questo fenomeno è stato più marcato in Inghilterra che in Francia, dove il linguaggio colloquiale a volte ha resistito a queste influenze pedanti. Ne sono esempi le parole inglesi adjourn, advance, address, advertisement, rispetto al francese moderno ajourner, avancer, adresser, avertissement. Oggi, nella formazione delle parole moderna, a volte ad- e ab- sono considerate opposte, ma questo non era il caso nel latino classico.

    Pubblicità

    Tendenze di " applaud "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "applaud"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of applaud

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità