Pubblicità

Significato di islander

abitante di un'isola; nativo di un'isola

Etimologia e Storia di islander

islander(n.)

"nativo o abitante di un'isola," negli anni 1540, derivato da island (sostantivo) + -er (1).

Voci correlate

Nel 1590, precedentemente yland (circa 1300), deriva dall'inglese antico igland, iegland, che significa "un'isola". Questo a sua volta proviene da ieg, che significa "isola" (dall'antico germanico *awjo, che si traduce come "cosa sull'acqua", radice indoeuropea *akwa-, che significa "acqua") + land (sostantivo).

La scrittura della prima sillaba è stata modificata a partire dal XVI secolo per associazione con isle, che è simile ma non correlata. La seconda sillaba è stata aggiunta per distinguerla da omonimi, in particolare dall'inglese antico ea, che significa "acqua" (vedi ea). Formazioni simili si trovano in frisone antico eiland, olandese medio eyland, tedesco Eiland, danese öland, e così via.

Nei nomi geografici, l'inglese antico ieg è spesso usato per indicare "terreno leggermente elevato e asciutto che offre siti di insediamento in aree circondate da paludi o soggette a inondazioni" [Cambridge Dictionary of English Place-Names], come probabilmente nel caso di Isle of Ely. In inglese antico esisteva anche ealand, che significava "terra fluviale, luogo bagnato, prato vicino a un fiume."

Come aggettivo è stato usato a partire dagli anni '20 del Seicento. Island universe significa "sistema solare" (1846) e traduce il tedesco Weltinsel (von Humboldt, 1845). Correlato: Islander.

Il suffisso inglese per i nomi agenti, che corrisponde al latino -or. Nei termini di origine nativa rappresenta l'antico inglese -ere (anche -are nell'antico Northumbrian), che significa "uomo che si occupa di qualcosa", derivato dal proto-germanico *-ari (cognati: tedesco -er, svedese -are, danese -ere), a sua volta proveniente dal proto-germanico *-arjoz. Alcuni sostengono che questa radice sia identica a, e forse un prestito dal, latino -arius (vedi -ary).

Di solito viene usato con parole germaniche native. Nei termini di origine latina, i verbi derivati dai participi passati dei verbi latini (inclusi la maggior parte dei verbi in -ate) di solito adottano la terminazione latina -or, così come i verbi latini che sono passati attraverso il francese (come governor); tuttavia, ci sono molte eccezioni (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), alcune delle quali sono state adattate dal latino all'inglese nel tardo medioevo.

L'uso di -or e -ee nel linguaggio legale (come in lessor/lessee) per distinguere tra attori e destinatari dell'azione ha conferito al suffisso -or una sfumatura di professionalità, rendendolo utile nel raddoppiare parole che hanno sia un significato professionale che uno non professionale (come advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Pubblicità

    Tendenze di " islander "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "islander"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of islander

    Pubblicità
    Trending
    Voci del dizionario vicino a "islander"
    Pubblicità