Pubblicità

Significato di strath

valle ampia; valle fluviale; pianura tra colline

Etimologia e Storia di strath

strath(n.)

"ampia valle fluviale tra colline," anni 1530, di origine scozzese, dall'antico irlandese srath "ampia valle fluviale," derivante dall'antico celtico *s(t)rato-, radice ricostruita del proto-indoeuropeo *stere- "diffondere" (che è anche all'origine di street e stratum). Come in Strathmore "la Grande Valle."

Voci correlate

"horizontal layer," 1590s, da un uso speciale del latino moderno di stratum "cosa distesa, coperta, trapunta, coperta per cavallo; pavimentazione," sostantivo usato come neutro di stratus "disteso, prostrato," participio passato di sternere "stendere, distendere, allungare" (dalla forma nasalizzata della radice protoindoeuropea *stere- "stendere").

In medio inglese strete, "strada in una città o paese," usato anche per "strada che collega due città o paesi," deriva dall'inglese antico stret (nelle varianti merciana e kentish) e stræt (nella variante del West Saxon), che significano "strada, via principale." Questi termini provengono dal latino tardo strata, usato in modo ellittico per indicare via strata, ossia "strada pavimentata." In latino, strata è il participio passato femminile di sternere, che significa "stendere, spargere, pavimentare," e deriva dalla radice proto-indoeuropea *stre-to-, che significa "stirare, estendere" (proveniente dalla forma nasalizzata della radice *stere-, che significa "spargere").

È uno dei pochi termini che ha mantenuto un uso continuo in Inghilterra sin dai tempi romani. Si tratta di un prestito germanico precoce e diffuso (come in antico frisone strete, antico sassone strata, medio olandese strate, olandese straat, antico alto tedesco straza, tedesco Strasse, svedese stråt, danese sträde per "strada"). Anche il latino è all'origine di parole simili in spagnolo estrada, antico francese estrée, italiano strada.

In inglese antico era il termine comune per indicare le strade romane (Watling Street, Icknield Street), e successivamente è stato esteso ad altre strade, a quelle urbane e, nei dialetti del sud-est, a una strada di abitazioni, come in un villaggio sparso o in un piccolo insediamento [Cambridge Dictionary of English Place-Names]. "Nel Medioevo, una road o un way era semplicemente una direzione in cui le persone si muovevano, mentre il termine street era riservato alle strade costruite" [Weekley].

Dalla fine del XIV secolo è stato usato per riferirsi a "persone comuni che abitano in una strada," mentre il significato moderno di "il popolo come fonte di sostegno politico" risale al 1931. L'espressione The street, usata per indicare una strada particolarmente importante, appare negli anni '60 del Cinquecento (inizialmente riferita a Lombard Street a Londra). Man in the street, che significa "persona comune, non esperta," è attestata dal 1831.

Street people, che indica "senza fissa dimora, vagabondi," risale al 1967; l'espressione on the street, usata per dire "senza tetto," compare nel 1852 (già nel 1728 era usata per le donne, con connotazioni di prostituzione). Street smarts è del 1971; street-credibility risale al 1979. Street-preacher è attestato dal 1722, inizialmente riferito ai metodisti (e talvolta ai quaccheri); street-preaching appare nel 1838, distinto dai metodisti dal field-preaching. Street-sweeper, usato per indicare un lavoro, risale al 1848.

*sterə-, anche *ster-, è una radice proto-indoeuropea che significa "diffondere" o "spargere."

Potrebbe costituire tutto o parte di parole come: consternate; consternation; construct; construction; destroy; destruction; industry; instruct; instruction; instrument; obstruct; obstruction; perestroika; prostrate; sternum; sternocleidomastoid; strain (n.2) "razza, stirpe, linea;" stratagem; strategy; strath; strato-; stratocracy; stratography; stratosphere; stratum; stratus; straw; stray; street; strew; stroma; structure; substrate; substratum; substructure.

Potrebbe anche essere all'origine di parole come: il sanscrito strnoti "sparge, getta giù;" l'avestano star- "stendere, allargare;" il greco stronymi "spargere," stroma "bedding, materasso," sternon "petto, sterno;" il latino sternere "stendere, allungare;" il slavo ecclesiastico stira, streti "spargere," strana "area, regione, paese;" il russo stroji "ordine;" il gotico straujan, l'alto tedesco antico strouwen, l'inglese antico streowian "spruzzare, spargere;" l'inglese antico streon "stirpe," streaw "paglia, ciò che è sparso;" l'alto tedesco antico stirna "fronte," strala "freccia, fulmine;" l'irlandese antico fo-sernaim "spargere," srath "una vasta valle fluviale;" il gallese srat "pianura."

    Pubblicità

    Tendenze di " strath "

    Adattato da books.google.com/ngrams/. Gli ngram potrebbero essere inaffidabili.

    Condividi "strath"

    Traduzione generata da IA. Per il testo originale, clicca qui: Etymology, origin and meaning of strath

    Pubblicità
    Trending
    Pubblicità