広告

aborning」の意味

生まれつつある; 誕生中の

aborning 」の語源

aborning(adv.)

「while being born(生まれている間に)」は1893年に使われたアメリカ英語の表現です。これは、a- (1) と born、さらに -ing (2) を組み合わせたものです。

aborning 」に関連する単語

古英語のborenは、beranの代替過去分詞(bear (v.)を参照)。中英語の過去分詞では、特に母音の後や-r--l-の後で-e-を省略する傾向があり、したがってslainなどのように、-enが省略されることがあった(中英語のstoln)。「現代の用法ではbearとの関連はもはや感じられず、to be bornというフレーズは実質的に自動詞となった」[OED]。

14世紀初頭から「誕生時に記述された性質や特性を持っている」(born poetborn loserなど)として証明されている。1710年からは「生まれつきの、遺伝的な」という意味で使用され、1742年には口語表現のin (one's) born days「(自分の)生涯において」が登場した。また、bornborne(参照)の区別は17世紀から。

接頭辞または分離不可能な接頭辞で、さまざまなゲルマン語およびラテン語の要素が融合したものです。

古英語から派生した単語では、一般的に古英語の an 「上に、内に、into」(on (前置詞) を参照)を表し、aliveaboveasleepabackabroadafootashoreaheadabedaside、古語 arank 「隊列で」、athree (副詞) 「三つに分けて」などのように使われます。この用法では、名詞から形容詞や副詞を形成し、「in, at; engaged in」という概念を持ち、a (2) と同一です。

また、中英語の of (前置詞) 「離れて、から」を表すこともあり、anewafreshakinabreast のように使われます。あるいは、古英語の過去分詞接頭辞 ge- の短縮形で、aware のように使われることもあります。

また、古英語の強調接頭辞 a-、元々は ar-(ドイツ語の er- と同源で、おそらく元々「離れる動き」を示唆していた)を表すこともあり、abideariseawakeashamed のように使われ、動詞を瞬間的な単一の出来事としてマークします。このような単語は、初期近代英語で接頭辞がラテン語のように再構成されることがありました(accursedallayaffrightのように)。

ロマン語族からの単語では、しばしばラテン語の ad 「~へ、~に、~のために」(ad- を参照)や ab 「~から、離れて、off」(ab- を参照)の短縮形を表し、これらは約7世紀までに古フランス語の先祖で a に短縮されました。いくつかのケースではラテン語の ex を表します。

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]

動詞の現在分詞やそれに由来する形容詞を作るための接尾辞で、古英語の現在分詞接尾辞 -ende に由来しています。これは印欧語族の *-nt- から来ており、同じ語源を持つ言葉としてはドイツ語の -end、ゴート語の -and、サンスクリット語の -ant、ギリシャ語の -on、ラテン語の -ans-ens などがあります。古英語後期には母音が弱化し、13世紀から14世紀にかけてアングロ・ノルマンの写本作成者たちが自然に -ing (1) と混同して -g という綴りを使い始めました。

    広告

    aborning 」の使い方の傾向

    統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

    aborning」を共有する

    翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of aborning

    広告
    みんなの検索ランキング
    広告