광고

rework

다시 작업하다; 수정하다; 재편집하다

rework 어원

rework(v.)

"다시 또는 새롭게 (무언가를) 작업하다"라는 의미로 1842년에 사용되었으며, re-는 "다시"라는 의미의 접두사이고, work는 "작업하다"라는 동사입니다. 관련된 형태로는 Reworked (재작업된), reworking (재작업 중)이 있습니다.

연결된 항목:

"어떤 것을 성취하기 위해 행동하거나 노력하는 것"이라는 의미로, 고대 영어의 wyrcan (과거형 worhte, 과거 분사 geworht)와 wircan (머시안 방언)에서 유래했습니다. 이들은 각각 "준비하다, 수행하다, 만들다, 노동이나 기술로 생산하다, 노력하다" (프리토-게르만어 *wurkjanan에서)와 "작동하다, 기능하다, 사건을 촉발하다"라는 의미를 지니고 있습니다. 후자는 프리토-게르만어 명사 *werkan-에서 비교적 늦게 형성된 동사입니다 (자세한 내용은 work (n.)을 참조하세요).

고대 영어에서는 "육체 노동을 수행하다, 겸손한 일을 하다"라는 의미와 "자신의 직업을 수행하다, 창조적인 힘을 발휘하다, 창조자가 되다"라는 의미도 있었습니다.

타동사로서 "물리적 물질을 원하는 상태나 형태로 반죽하거나 조작하다"라는 의미도 고대 영어에서 발견됩니다. "예상되거나 원하는 효과를 내다"라는 의미는 14세기 후반부터 사용되었습니다. 관련된 표현으로는 Worked (15세기), wrought, working이 있습니다.

work against ("전복하려고 하다")는 14세기 후반부터, work one's way ("자신의 뜻을 이루다")는 14세기 초반부터 사용되었습니다. work in ("삽입하다, 혼합하다")는 1670년대부터 등장했으며, 이후 "반복적인 노력으로 들어오게 하다"라는 비유적인 의미로 발전했습니다.

work over ("때리다, 구타하다")는 1927년부터 사용되었고, 명사형 working-over는 1960년대부터 보편화되었습니다.

이 접두사는 "뒤로, 원래 장소로 돌아가는" 의미를 가지고 있으며, 또한 "다시, 새롭게, 한 번 더"라는 뜻과 함께 "무효화"나 "역행"의 개념도 전달합니다 (아래의 의미 발전 과정을 참조). 이 형태는 약 1200년경에 나타났으며, 고대 프랑스어 re-와 라틴어 re-에서 유래되었습니다. 라틴어에서 re-는 '다시', '뒤로', '새롭게', '반대에 대하여'라는 의미의 불가분 접두사였습니다.

Watkins (2000)는 이 접두사를 "라틴어 결합형으로, 인도유럽어 *wret-에서 유래했을 가능성이 있는 *wert-의 변형 '돌리다'에서 파생된 것"이라고 설명합니다. De Vaan은 이 접두사의 '유일하게 받아들여질 수 있는 어원'은 2004년의 설명으로, 인도유럽어 *ure '뒤로'에서 뿌리를 재구성한 것이라고 주장합니다.

초기 라틴어에서 이 접두사는 모음이나 h- 앞에서 red-로 변형되었으며, 이는 redact, redeem, redolent, redundant, redintegrate, 그리고 변형된 형태인 render (v.)에서 여전히 볼 수 있습니다. 프랑스어와 이탈리아어에서 유래된 일부 영어 단어에서는 re-ra-로 나타나며, 뒤따르는 자음이 종종 반복되는 경향이 있습니다 (예: rally (v.1)).

"뒤로"라는 다양한 의미 덕분에 re-는 폭넓은 의미 범위를 가집니다: "되돌리기", "반대", "이전 상태로의 복원", "반대 상태로의 전환" 등입니다. "다시"라는 확장된 의미에서 re-는 "행동의 반복"을 나타내게 되었고, 이 의미로 영어에서 매우 일반적인 형성 요소로 사용됩니다. 옥스포드 영어 사전은 "이 접두사의 사용으로 인해 발생하는 모든 형태를 완전히 기록하는 것은 불가능하다"고 적고, "그 수는 사실상 무한하다"라고 덧붙입니다.

종종 단순히 강조의 역할을 하며, 프랑스어와 라틴어에서 유래된 오래된 단어들에서는 re-의 정확한 의미가 잊히거나, 이차적인 의미로 변형되거나, 인식할 수 없을 정도로 약화되어 명확한 의미를 가지지 않게 됩니다 (receive, recommend, recover, reduce, recreate, refer, religion, remain, request, require). 19세기 revamp와 비교해 보세요.

중세 영어에서는 이러한 단어들이 현대보다 더 많이 사용된 것으로 보이며, 예를 들어 recomfort (v.) '위로하다, 격려하다', recourse (n.) '과정, 방법, 경로' 등이 있습니다. 중세 영어에서 Recover는 '얻다, 획득하다' (행복, 왕국 등)라는 의미로도 사용되었으며, 반드시 무언가를 되찾는다는 개념은 없었습니다. 또한 '우위를 차지하다, 극복하다, 도달하다'라는 의미로도 쓰였으며, 법적 맥락에서 recovery가 '판결이나 법적 절차를 통해 (재산을) 얻다'라는 의미로 사용된 점도 주목할 만합니다.

음운 변화와 강세 이동으로 인해, re-는 때때로 접두사로서의 정체성을 완전히 잃기도 합니다 (rebel, relic, remnant, restive, rest (n.2) '나머지', rally (v.1) '모으다' 등). 일부 단어에서는 re-r-로 축약되기도 하며, 이는 ransom (단어 redemption의 이중형), rampart 등에서 볼 수 있습니다.

중세 영어부터 이 접두사는 라틴어뿐만 아니라 게르만어 요소로부터 파생된 단어 형성에도 사용되었습니다 (rebuild, refill, reset, rewrite). 이는 고대 프랑스어에서도 사용되었으며 (regret, regard, reward 등), 그 흔적은 오늘날까지 남아 있습니다.

Prefixed to a word beginning with e, re- is separated by a hyphen, as re-establish, re-estate, re-edify, etc. ; or else the second e has a dieresis over it: as, reëstablish, reëmbark, etc. The hyphen is also sometimes used to bring out emphatically the sense of repetition or iteration : as, sung and re-sung. The dieresis is not used over other vowels than e when re is prefixed : thus, reinforce, reunite, reabolish. [Century Dictionary, 1895]
e로 시작하는 단어 앞에 접두사 re-가 올 경우, 하이픈으로 분리됩니다. 예를 들어 re-establish, re-estate, re-edify 등이 있습니다. 또는 두 번째 e에 다이레시스가 붙어 reëstablish, reëmbark와 같이 표기되기도 합니다. 하이픈은 반복이나 반복적 의미를 강조하기 위해 사용되며, 예를 들어 sungre-sung에서 볼 수 있습니다. 다이레시스는 e 이외의 모음에는 사용되지 않으며, 따라서 reinforce, reunite, reabolish와 같이 표기됩니다. [Century Dictionary, 1895]
    광고

    rework 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    rework 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of rework

    광고
    인기 검색어
    광고