광고

while

동안; 잠시; 시간

while 어원

while(n.)

"시간의 간격," 특히 "어떤 일이 일어나거나 특정 조건이 유지되는 짧은 시간"을 의미합니다. 고대 영어 hwilehwil의 목적격으로, "시간의 간격"을 뜻합니다. 이는 원시 게르만어 *hwilo에서 유래되었으며, 이는 다시 인도유럽조어 *kwi-lo-에서 파생된 것으로 추정됩니다. 이 형태는 *kweie- "쉬다, 조용히 있다"라는 의미의 접미형입니다. "쉬는 시간"이라는 개념이 게르만어에서 "시간의 간격"으로 발전한 것입니다.

현재는 주로 time (명사)로 대체되었지만, 여전히 all the while와 같은 고정된 표현에서는 사용되고 있습니다. "무언가를 하는 데 소요되는 시간" 또는 "시간의 소비"라는 의미는 worthwhileworth (one's) while 같은 구문에서 찾아볼 수 있습니다.

접속사로 사용될 때는 "동시에; ~하는 동안"이라는 의미를 가지며, 이는 고대 영어 þa hwile þe에서 유래되었습니다. 직역하면 "그 시간 동안"이라는 뜻입니다.

형태 whiles (부사적 소유격)는 13세기 초에 기록되었고, whilst는 14세기 후반에 등장했습니다. 이는 amongst, amidst와 같은 비전통적인 어미를 가진 단어입니다. while-you-wait라는 서비스 용어는 1911년부터 사용된 것으로 확인됩니다. 와이클리프는 1384년에 라틴어 vicissitudowhileness로 번역했습니다.

게르만어의 동족어로는 고대 색슨어 hwil, 고대 프리슬란드어 hwile, 고대 고지 독일어 hwila, 현대 독일어 Weile, 고딕어 hveila가 있습니다. 이들은 모두 "시간의 간격" 또는 "동안"을 의미하며, 원래는 "휴식"이라는 뜻이었습니다. 이는 고대 노르드어 hvila "침대," hvild "휴식"과 비교할 수 있습니다.

while(v.)

"(시간을) 지루하지 않게 보내다"라는 의미로 1630년대에 사용되었고, 그 이전에는 "어떤 사람이나 물건을 일정 시간 동안 차지하거나 참여시키다"라는 의미로 1600년경에 쓰였습니다. 이는 중세 영어의 hwulen '여유 있게 지내다'에서 유래된 것이 아니라, while (명사)에서 형성된 것으로 여겨지며, 이는 독일어 weilen '머물다, 남다'와 같은 독일ic 동사 형태와 관련이 있습니다.

셰익스피어의 beguile the day, 라틴어 diem decipere, 프랑스어 tromper le temps와 같은 구문과의 연관성 덕분에, 일부 현대 작가들은 WILE (동사)를 대체하여 사용하기도 했습니다 [OED, 1989]. wile (동사)와 비교해 보세요.

연결된 항목:

amid (참조)의 변형으로, 부사적 소유격 -s 및 비어원적 -t가 포함되어 있다. Amiddeamyddes (13세기)로 변형되었으며, 15세기 중반부터 최상급 -st와의 연관성으로 인해 -t를 획득했다. 이 패턴은 또한 amongst, against, betwixt, whilst, 그리고 고어인 alongst (13세기-17세기)를 생성했다.

There is a tendency to use amidst more distributively than amid, e.g. of things scattered about, or a thing moving, in the midst of others. [OED]
amidstamid보다 더 분배적으로 사용되는 경향이 있으며, 예를 들어 흩어져 있는 것들에 대해, 또는 다른 것들 사이에서 움직이는 것을 나타낸다. [OED]

고대 영어 tima "시간의 지속, 한정된 시간의 공간"은 프로토 게르만어 *tima- "시간"에서 유래되었으며 (고대 노르드어 timi "시간, 적절한 시간," 스웨덴어 timme "한 시간"도 동일 출처), 이것은 PIE *di-mon-에서 재구성된 것으로, 뿌리 *da- "나누다"의 접미형 (비교 tide)에서 유래한 것으로 보인다.

"시간을 불확정적인 연속적 지속으로" 추상적으로 표현한 것은 14세기 후반부터 기록되었다. 나이 많은 대머리 남성이 (그러나 앞머리를 가진) 낫과 모래시계를 들고 의인화되었다.

영어에서는 단일 단어가 시간을 "범위"와 "지점" (프랑스어 temps/fois, 독일어 zeit/mal) 뿐만 아니라 "시간" (예: what time is it?; 프랑스어 heure, 독일어 Uhr와 비교)으로 포함한다.

14세기 중반부터 "반복된 사례 중 하나" (예: how many times?)로 입증되었다. "경우," "적절한 시간," "여유," 또는 times (v.) "곱해진"과 같은 확장된 의미는 고대 및 중세 영어에서 발전하였으며, 아마도 "그가 그녀를 하나님께 백 번 부탁한다" (고대 프랑스어 La comande a Deu cent foiz)와 같은 구문에서 자연스럽게 성장한 것으로 보인다.

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = 즐거운 시간)은 1520년경부터 1688년경까지 영어에서 일반적이었다; 이는 미국에서 유지되었고, 19세기 영국에서 재채택되었다. [OED, 1989]

Time of day는 17세기 인기 인사말 ("당신의 왕실 은혜에게 좋은 시간을," "리처드 3세," I.iii.18)로 사용되었으며, 그래서 give (one) the time of day "사회적으로 인사하다" (1590년대; 이전의 give good day, 14세기 중반)로 이어졌다. 이것은 부정에서 보존되었으며, 경멸이나 무시로 인해 거부되거나 멸시로 인식되었다.

"지배적인 조건을 고려한 기간"으로서, 15세기 후반에 기록되었다 [사람들은 일반적으로 시간이 흐르면 사람들도 가야 한다고 말한다]. 햄릿의 "시간이 불균형하다" 등에서도 볼 수 있다. The times "현재 시대"는 1590년대에 입증되었다. Times라는 신문의 이름은 1788년부터이다. behind the times "구식"은 1831년부터; ahead of (one's) time은 1837년부터이다.

Time warp은 1954년에 입증되었으며, time-traveling은 H.G. 웰스의 "타임머신"에서 1895년부터 과학소설적 의미로 사용되었다.

Time after time "반복적으로"는 1630년대부터; time and again "반복적으로"는 1864년부터이다. From time to time "간헐적으로"는 14세기 후반부터이다.

공공 장소에서 서비스 종료 신호로서 1912년에 사용되었으며, 그래서 일반적인 의미의 "마감 시간"으로 이어졌다. "징역형의 기간"은 1837년부터; do time "징역형을 복역하다"는 1865년부터이다. 

in time "너무 늦지 않다"는 15세기 후반부터이다. 부사 on time "시간을 지켜"는 1821년부터이다. on time "시간을 지키는" (형용사)은 1854년 철도에서 시작되었다. have no time for "존경이나 감탄이 없다"는 1911년부터이다.

About time은 아이러니하게 "너무 지체된 시간"을 의미하며 1920년부터 기록되었다. Next time "다음 기회"는 14세기 후반부터; Time off (명사) "직업에서의 휴식"은 1930년부터이다.

광고

while 의 추세

books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

while 공유하기

AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of while

광고
인기 검색어
광고