Publicidade

Significado de across

através; de um lado para o outro; em posição cruzada

Etimologia e História de across

across(adv./prep.)

Por volta de 1200, o cros, "na forma de uma cruz"; cerca de 1300, a-croiz, "em uma posição cruzada"; início do século 14, acros, "de um lado para outro"; uma contração do anglo-francês an cros, que significa literalmente "sobre a cruz"; veja a- (1) + cross (n.).

O significado "do outro lado (como resultado de atravessar)" é de 1750. Em pistas de palavras cruzadas desde 1924. A grafia acrost, que representa uma pronúncia dialetal ou vulgar, é atestada desde 1759. A expressão across the board, que significa "abrangendo todas as categorias" (1945), é dita originalmente do mundo das corridas de cavalos, referindo-se a uma aposta do mesmo valor em um cavalo para ganhar, ficar em segundo ou terceiro lugar. A expressão get (something) across, que significa "fazer (algo) ser entendido ou apreciado", surgiu em 1913, provavelmente de uma expressão teatral anterior get (something) across the footlights, que significa apresentá-lo de forma que seja recebido pelo público (1894).

Entradas relacionadas

No inglês antigo, cros significava "instrumento da crucificação de Cristo; símbolo do cristianismo" (meados do século X). Acredita-se que a palavra tenha vindo do antigo nórdico ou de outra fonte escandinava, sendo adotada pelos nórdicos do antigo irlandês cros, que por sua vez derivava do latim crux (acusativo crucem, genitivo crucis). Este termo latino se referia a um "poste, cruz" onde criminosos eram empalados ou enforcados — originalmente, um longo e arredondado. Assim, ganhou um significado figurado de "tortura, sofrimento, miséria." Para mais detalhes, veja crux. Palavras derivadas do latim crux incluem o italiano croce, o francês croix, o espanhol e o português cruz, o holandês kruis e o alemão Kreuz.

A forma moderna da palavra é a que prevaleceu no norte da Inglaterra. O inglês médio também apresentava outras duas variantes, que chegaram ao idioma por diferentes caminhos a partir do continente: cruche ou crouche (c. 1200) vinha do latim medieval, pronunciada como o italiano croce (compare com Crouchmas, "festival da Invenção da Cruz," final do século XIV). Mais tarde, especialmente no sul da Inglaterra, a forma crois ou croice, do francês antigo, se tornou comum (veja croisade, a forma mais antiga de crusade). No inglês antigo, a palavra era rood.

Por volta de 1200, passou a designar "imagem ornamental da cruz, algo que se assemelha ou tem a forma de uma cruz; sinal da cruz feito com a mão direita ou com os dedos." A partir de meados do século XIV, referia-se a "pequena cruz com uma figura humana anexada; um crucifixo;" e no final do século XIV, a "estrutura ou monumento ao ar livre em forma de cruz." Também no final do século XIV, passou a significar "uma cruz formada por duas linhas desenhadas ou cortadas em uma superfície; duas linhas que se cruzam em ângulos retos; a forma de uma cruz sem considerar seu significado religioso." Desde o final do século XII, foi usada como sobrenome.

Por volta de 1200, começou a ser usada no sentido figurado de "o fardo de um cristão; qualquer sofrimento suportado voluntariamente por amor a Cristo; uma provação ou aflição; penitência em nome de Cristo," originada de passagens bíblicas como Mateus 10:38, 16:24, entre outras. O sentido teológico de "crucificação e morte de Cristo como parte essencial de sua missão" surgiu no final do século XIV.

No contexto da criação de animais, passou a significar "mistura de raças" a partir de 1760, e, de forma mais ampla, "mistura das características de duas coisas diferentes" (1796). No boxe, o termo foi adotado em 1906, referindo-se ao movimento do golpe que cruza a linha de ataque do oponente (usado como verbo na década de 1880; cross-counter (substantivo) é de 1883). Em eletricidade, designou "contato acidental de dois fios de circuitos diferentes" a partir de 1870.

Por volta de 1400, a expressão significava "ao lado," derivada de on cros, uma variante de across, e em parte influenciada por cross (adjetivo). A partir de cerca de 1600, passou a ser usada no sentido de "de maneira adversa."

prefixo ou partícula inseparável, um conglomerado de vários elementos germânicos e latinos.

Em palavras derivadas do inglês antigo, comumente representa o inglês antigo an "on, in, into" (veja on (prep.)), como em alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsoleto arank "in rank and file," athree (adv.) "into three parts," etc. Neste uso, forma adjetivos e advérbios a partir de substantivos, com a noção de "em, em; engajado em," e é idêntico a a (2).

Também pode representar o inglês médio of (prep.) "off, from," como em anew, afresh, akin, abreast. Ou pode ser uma forma reduzida do prefixo do particípio passado do inglês antigo ge-, como em aware.

Ou pode ser o intensivo do inglês antigo a-, originalmente ar- (cognato com o alemão er- e provavelmente implicando originalmente "movimento para longe de"), como em abide, arise, awake, ashamed, marcando um verbo como momentâneo, um único evento. Tais palavras às vezes foram reformuladas no início do inglês moderno como se o prefixo fosse latino (accursed, allay, affright).

Em palavras de línguas românicas, muitas vezes representa formas reduzidas do latim ad "to, toward; for" (veja ad-), ou ab "from, away, off" (veja ab-); ambos, por volta do século 7, haviam sido reduzidos a a no ancestral do francês antigo. Em alguns casos, representa o latim ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]sso naturalmente aconteceu que todos esses prefixos a- foram finalmente confundidos em ideia, e o resultante a- foi visto como vagamente intensivo, retórico, eufônico, ou até mesmo arcaico, e totalmente ocioso. [OED, 1989]
    Publicidade

    Tendências de " across "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "across"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of across

    Publicidade
    Tendências
    Publicidade