Publicidade

Significado de pell-mell

desordenadamente; às pressas; de forma confusa

Etimologia e História de pell-mell

pell-mell(adv.)

"confusamente; em uma corrida impetuosa; com violência, energia ou entusiasmo indiscriminados," década de 1570, do francês pêle-mêle, do francês antigo pesle mesle (século 12), aparentemente uma rima jingante no segundo elemento, que vem da raiz do verbo mesler "misturar, misturar-se" (veja meddle). A forma fonética pelly melly é atestada em inglês desde meados do século 15.

Entradas relacionadas

"confusamente, apressadamente," 1590s, um "gesto vocal" [OED] provavelmente formado a partir de pig e as sugestões de bagunça e desordem do animal. Reduplicações no padrão h-/p- são comuns (como em hanky-panky, hocus-pocus, hinch(y)-pinch(y), um jogo infantil obsoleto, atestado desde c. 1600).

Edward Moor, em "Suffolk Words and Phrases" (Londres, 1823), cita uma lista de "palavras ou reduplicações rítmicas e afetadas" da edição de 1768 de "Collection of English Words Not Generally Used" de John Ray, todas ditas para "significar qualquer confusão ou mistura;" a lista inclui higgledy-piggledy, hurly-burly, hodge-podge, mingle-mangle, arsy-versy, kim-kam, hub-bub, crawly-mauly, e hab-nab. "A isso ele poderia ter adicionado," escreve Moor, crincum-crankum, crinkle-crankle, flim-flam, fiddle-faddle, gibble-gabble, harum-scarum, helter-skelter, hiccup-suickup, hocus-pocus, hotch-potch, hugger-mugger, humdrum, hum-strum, hurry-scurry, jibber-jabber, prittle-prattle, shilly-shally, tittle-tattle, e topsy-turvy.

Muitas dessas datam do século XVI. Thingum-thangum para algo desconhecido ou indefinido é dos anos 1670. Miss Burney (1778) usa skimper-scamper "em pressa e confusão." Gay (1728) usa twinkum-twankum como um refrão de canção "expressando jovialidade descuidada" [OED, 1989]. Wiggle-waggle é de 1825.

No início do século XIV, o verbo era usado para expressar a ideia de "misturar, misturar-se, mesclar" (um sentido que agora está obsoleto). Ele vem do francês antigo do Norte medler (do francês antigo mesler, século XII, e do francês moderno mêler), que significa "misturar, mesclar, intrometer-se." Sua origem remonta ao latim vulgar *misculare, que deu origem ao provençal mesclar, ao espanhol mezclar, ao italiano mescolare e ao meschiare. Esse termo latino, por sua vez, deriva do latim clássico miscere, que significa "misturar" e tem raízes na proto-indo-europeia *meik-, que também se refere à ideia de "misturar."

Desde o final do século XIV, o verbo passou a ser usado no sentido de "ocupar-se com algo, estar envolvido, se dedicar a alguma atividade." No entanto, ganhou uma conotação negativa, referindo-se a "interferir ou se envolver de maneira inadequada ou impertinente, ser intrometido ou fazer-se um incômodo" (a ideia é de se intrometer demais). Esse é o sentido que sobrevive até hoje. Entre meados do século XIV e cerca de 1700, o termo também era usado como eufemismo para "ter relações sexuais." Palavras relacionadas incluem Meddled e meddling.

também *meig-, raiz proto-indo-europeia que significa "misturar." 

Pode formar todo ou parte de: admix; admixture; immiscible; mash; meddle; medley; melange; melee; mestizo; metis; miscegenation; miscellaneous; miscible; mix; mixo-; mixture; mustang; pell-mell; promiscuous.

Também pode ser a origem de: sânscrito misrah "misturado;" grego misgein, mignynai "misturar, confundir, misturar-se; juntar, unir; entrar em combate; apresentar-se a alguém;" eslavo antigo mešo, mesiti "misturar," russo meshat, lituano maišau, maišyti "misturar, misturar-se," galês mysgu "misturar." 

    Publicidade

    Tendências de " pell-mell "

    Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

    Compartilhar "pell-mell"

    AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of pell-mell

    Publicidade
    Tendências
    Entradas do dicionário perto de "pell-mell"
    Publicidade