Publicidade

Significado de powder

pó; substância pulverizada; poeira

Etimologia e História de powder

powder(n.)

 "partículas finas, minúsculas, soltas, não compactadas," c. 1300, poudre, "cinzas, escórias; poeira da terra;" início do século 14 de qualquer substância pulverizada; do francês antigo poudre "poeira, pó; cinzas; substância em pó" (século 13), anteriormente pouldre (século 11), do latim pulverem (nominativo pulvis) "poeira, pó" (também fonte do espanhol polvo, italiano polve; veja pulverize).

A inserção do -d- não etimológica era comum no francês (compare meddle, tender (adj.), remainder; veja D). O alemão tem como um duplo; Puder via francês e Pulver do latim. Desde meados do século 14 especificamente como "pó medicinal;" o sentido especializado de "pólvora" é do final do século 14. No sentido de "cosmético em pó," é registrado desde a década de 1570.

Powder keg "barril pequeno para guardar pólvora" é de 1820; o sentido figurado ("algo propenso a explodir facilmente") é de 1895. Powder room, eufemismo para "banheiro feminino," é atestado desde 1936. Anteriormente significava "lugar onde a pólvora é armazenada em um navio de guerra" (década de 1620). Powder monkey "menino empregado em navios para levar pó dos magazines para os canhões" é da década de 1680. Powder blue (década de 1650) era smalt (vidro em pó contendo cobalto) usado na lavanderia; como nome de cor desde 1894.

A frase take a powder "fugir, desaparecer," é de 1920; era uma frase comum como instrução de um médico, então talvez a noção seja de tomar um remédio laxante ou um pó para dormir, com o resultado de que alguém tem que sair apressadamente (ou, em outra suposição, do pó mágico de um mágico, que faz as coisas desaparecerem).

Avis dropped an exhausted little heap onto her aunt's bed. She put her hand over her heart and said piteously, "Oh, Aunt Joyce, I mustn't ever do that again. My heart's going awful fast. I shall have to take a powder. Wasn't it fun though-" Avis' dark eyes flashed. [from "The Evolution of Avis" in The Connecticut School Journal, Jan. 9, 1902]
Avis deixou cair um pequeno monte exausto na cama de sua tia. Ela colocou a mão sobre o coração e disse piedosamente, "Oh, tia Joyce, eu nunca mais devo fazer isso. Meu coração está indo terrivelmente rápido. Eu terei que tomar um pó. Mas não foi divertido-" Os olhos escuros de Avis brilharam. [de "The Evolution of Avis" em The Connecticut School Journal, 9 de janeiro de 1902]
When the wife of your breast has confessed she has drest
   On just triple the sum you allowed her,
And has run up long bills for her frocks and her frills—
   Take a powder, my friend, take a powder.
[from "The Panacaea," in Punch, Dec. 14, 1901]
Quando a esposa do seu peito confessou que se vestiu
   Com exatamente o triplo da soma que você permitiu,
E acumulou longas contas para seus vestidos e enfeites—
   Tome um pó, meu amigo, tome um pó.
[de "The Panacaea," em Punch, 14 de dezembro de 1901]

Powder in the wind (c. 1300, significando especiarias em pó) era uma imagem do inglês médio de algo altamente valorizado, mas falho de alguma forma que o torna impermanente ou condenado à perda (de virtudes sem humildade, etc.).

powder(v.)

Por volta de 1300, poudren significava "colocar ou polvilhar pó sobre algo"; no final do século XIV, passou a significar "transformar em pó". Essa palavra vem do francês antigo poudrer, que quer dizer "moer, triturar até virar pó; espalhar, semear". A origem está em poudre (veja também powder (n.)). O uso específico de "branquear cosmeticamente com algum material branco em pó" surgiu na década de 1590. Relacionados: Powdered; powdering.

Entradas relacionadas

Quarta letra do alfabeto romano, originária do grego delta, que por sua vez vem do fenício e hebraico daleth, forma pausa de deleth, que significa "porta." O nome se deve ao seu formato.

A forma da letra moderna é baseada no delta grego (Δ), mas com um ângulo arredondado. No sistema de numeração romana, representa "500" e é considerado metade de CIƆ, uma forma antiga de M, que simbolizava "1.000." O uso de 3-D para "três dimensões" é registrado desde 1952.

*

O -d- não etimológico surge de uma tendência em inglês e em línguas vizinhas, possivelmente por questões de sonoridade, de adicionar -d- a -n-. Isso é especialmente comum quando -l- ou -r- seguem muito de perto uma -n-.

Compare com sound (n.1), thunder (n.), pound (v.), spindle, kindred, strand (n.2) "fibra de corda," e os dialetais rundel, rundle para runnel. O Swound era uma forma de swoun (swoon), atestada desde meados do século XV e usada por autores como Malory, Spenser, Lyly, Middleton, Beaumont e Fletcher. Também é obsoleto o round (n.) "sussurro," variante de roun "segredo, mistério, mistério divino" (do inglês antigo run, origem de rune), com o -d não etimológico registrado no verbo desde o século XV. 

Entre as palavras de origem francesa estão powder (n.), meddle, tender (adj.), remainder, gender (n.), além de riband, jaundice. A presença do -d- é menos evidente em spider (um substantivo agente da raiz germânica *spin-), e talvez explique o uso de lender em vez de loaner.

No início do século XIV, o verbo era usado para expressar a ideia de "misturar, misturar-se, mesclar" (um sentido que agora está obsoleto). Ele vem do francês antigo do Norte medler (do francês antigo mesler, século XII, e do francês moderno mêler), que significa "misturar, mesclar, intrometer-se." Sua origem remonta ao latim vulgar *misculare, que deu origem ao provençal mesclar, ao espanhol mezclar, ao italiano mescolare e ao meschiare. Esse termo latino, por sua vez, deriva do latim clássico miscere, que significa "misturar" e tem raízes na proto-indo-europeia *meik-, que também se refere à ideia de "misturar."

Desde o final do século XIV, o verbo passou a ser usado no sentido de "ocupar-se com algo, estar envolvido, se dedicar a alguma atividade." No entanto, ganhou uma conotação negativa, referindo-se a "interferir ou se envolver de maneira inadequada ou impertinente, ser intrometido ou fazer-se um incômodo" (a ideia é de se intrometer demais). Esse é o sentido que sobrevive até hoje. Entre meados do século XIV e cerca de 1700, o termo também era usado como eufemismo para "ter relações sexuais." Palavras relacionadas incluem Meddled e meddling.

Publicidade

Tendências de " powder "

Adaptado de books.google.com/ngrams/. N-gramas são provavelmente pouco confiáveis.

Compartilhar "powder"

AI-gerado. Para o texto original, clique aqui: Etymology, origin and meaning of powder

Publicidade
Tendências
Publicidade