公元1300年左右, pardoun,“罪過或錯誤的教皇赦免”,源自古法語 pardon,源自 pardoner “授權; 寬恕”(11世紀,現代法語 pardonner),“授權,寬恕”,直接源自中世紀拉丁語 perdonum,源自通俗拉丁語 *perdonare “全心全意地給予,寬恕”,源自拉丁語 per “通過,徹底”(來自 PIE 根 *per-(1)“向前”,因此“通過”)+ donare “作爲禮物給予”,源自 donum “禮物”,源自 PIE *donum “禮物”,源自根 *do- “給予”。
“寬恕罪過而不懲罰”的意思始於公元1300年左右,也是嚴格的教會意義; “寬恕民事或刑事罪行; 免除懲罰或義務”的意思始於14世紀後期,在盎格魯-法語中早有使用。較弱的“對輕微過失的原諒”意義可追溯至1540年代。請求 beg (one's) pardon “請求寬恕”始於1640年代。
Strictly, pardon expresses the act of an official or a superior, remitting all or the remainder of the punishment that belongs to an offense: as, the queen or the governor pardons a convict before the expiration of his sentence. Forgive refers especially to the feelings; it means that one not only resolves to overlook the offense and reestablishes amicable relations with the offender, but gives up all ill feeling against him. [Century Dictionary]
嚴格來說, pardon 表達了官員或上級的行爲,免除了屬於犯罪的所有或剩餘的懲罰:例如,女王或州長在罪犯刑期到期之前 pardons。 Forgive 特別涉及感情; 它意味着一個人不僅決定忽略罪行並與犯罪者恢復友好關係,而且放棄了對他的所有惡感。[世紀詞典]