Werbung

Bedeutung von Britisher

Brite; Einwohner von Großbritannien; britischer Staatsbürger

Herkunft und Geschichte von Britisher

Britisher(n.)

"Einheimischer oder Bewohner Großbritanniens," 1829, amerikanisches Englisch, mehr oder weniger abwertend, gebildet aus British + -er (1).

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bezeichnete Bryttisc „von oder in Bezug auf (alte) Briten“, abgeleitet von Bryttas, was „Einheimische des alten Britanniens“ bedeutet (siehe Briton). Die Bedeutung „von oder betreffend Großbritannien“ entwickelte sich um 1600; das Substantiv, das „Einwohner Großbritanniens“ bezeichnet, entstand in den 1640er Jahren. Der Begriff British Empire tauchte ebenfalls um 1600 auf. Der erste moderne Nachweis für British Isles stammt aus den 1620er Jahren. British English als Bezeichnung für die in Großbritannien gesprochene Form der englischen Sprache wurde 1862 von George P. Marsh geprägt. Verwandt ist der Begriff Britishness.

Das englische Agentennomen-Ende, das dem lateinischen -or entspricht. In einheimischen Wörtern spiegelt es das altenglische -ere wider (im alten Northumbrian auch -are), was so viel wie "der Mann, der sich mit etwas beschäftigt" bedeutet. Es stammt aus dem urgermanischen *-ari (Verwandte: Deutsch -er, Schwedisch -are, Dänisch -ere), abgeleitet von *-arjoz. Einige glauben, dass dieser Wortstamm identisch ist mit, und möglicherweise eine Entlehnung des lateinischen -arius (siehe -ary) darstellt.

Im Allgemeinen wird es mit einheimischen germanischen Wörtern verwendet. Bei Wörtern lateinischen Ursprungs nehmen Verben, die aus den Partizipien der lateinischen Verben abgeleitet sind (einschließlich der meisten Verben auf -ate), normalerweise die lateinische Endung -or an. Das gilt auch für lateinische Verben, die über das Französische ins Englische gelangt sind (wie governor). Es gibt jedoch viele Ausnahmen (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), von denen einige im späten Mittelenglisch aus dem Lateinischen ins Englische übertragen wurden.

Die Verwendung von -or und -ee in der Rechtssprache (wie lessor/lessee), um Akteure und Empfänger von Handlungen zu unterscheiden, hat dem -or-Ende einen Hauch von Professionalität verliehen. Das macht es nützlich für die Verdopplung von Wörtern, die sowohl eine professionelle als auch eine nicht-professionelle Bedeutung haben (wie advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Werbung

    Trends von " Britisher "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "Britisher" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Britisher

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "Britisher"
    Werbung