Werbung

Bedeutung von Hollander

Holländer; Einwohner von Holland; niederländischer Bürger

Herkunft und Geschichte von Hollander

Hollander

"Einheimischer oder Bewohner von Holland," Mitte des 15. Jahrhunderts, abgeleitet von Holland + -er (1).

Verknüpfte Einträge

„Die Niederlande“, Anfang des 14. Jahrhunderts, stammt aus dem Niederländischen Holland, wahrscheinlich aus dem Alt-Niederländischen holt lant, was „Waldland“ bedeutet. Damit wurde der Bezirk um Dordrecht beschrieben, das Zentrum von Holland. Technisch gesehen ist es nur eine Provinz der Niederlande, aber im Englischen hat sich der Begriff auf die gesamte Nation ausgeweitet. Verwandt ist Hollandish. Hollands für „Holländischer Gin“ war Ende des 18. bis Anfang des 19. Jahrhunderts gebräuchlich. Als Ortsname in England repräsentiert es das Altenglische hoh-land, was „Hochland“ oder „Land auf einem Vorsprung oder Hügel“ bedeutet.

Das englische Agentennomen-Ende, das dem lateinischen -or entspricht. In einheimischen Wörtern spiegelt es das altenglische -ere wider (im alten Northumbrian auch -are), was so viel wie "der Mann, der sich mit etwas beschäftigt" bedeutet. Es stammt aus dem urgermanischen *-ari (Verwandte: Deutsch -er, Schwedisch -are, Dänisch -ere), abgeleitet von *-arjoz. Einige glauben, dass dieser Wortstamm identisch ist mit, und möglicherweise eine Entlehnung des lateinischen -arius (siehe -ary) darstellt.

Im Allgemeinen wird es mit einheimischen germanischen Wörtern verwendet. Bei Wörtern lateinischen Ursprungs nehmen Verben, die aus den Partizipien der lateinischen Verben abgeleitet sind (einschließlich der meisten Verben auf -ate), normalerweise die lateinische Endung -or an. Das gilt auch für lateinische Verben, die über das Französische ins Englische gelangt sind (wie governor). Es gibt jedoch viele Ausnahmen (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), von denen einige im späten Mittelenglisch aus dem Lateinischen ins Englische übertragen wurden.

Die Verwendung von -or und -ee in der Rechtssprache (wie lessor/lessee), um Akteure und Empfänger von Handlungen zu unterscheiden, hat dem -or-Ende einen Hauch von Professionalität verliehen. Das macht es nützlich für die Verdopplung von Wörtern, die sowohl eine professionelle als auch eine nicht-professionelle Bedeutung haben (wie advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Werbung

    Trends von " Hollander "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "Hollander" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of Hollander

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "Hollander"
    Werbung