Werbung

Bedeutung von disloyal

treu; illoyal; verräterisch

Herkunft und Geschichte von disloyal

disloyal(adj.)

Frühes 15. Jahrhundert (angedeutet in disloyally), „nicht treu gegenüber seiner Loyalität“ (einem Herrscher, Staat oder einer Regierung gegenüber). Das Wort stammt aus dem Altfranzösischen desloial, desleal, was so viel wie „verräterisch, falsch, betrügerisch“ bedeutet (im modernen Französisch déloyal). Es setzt sich zusammen aus des- („nicht, Gegenteil von“, siehe dis-) und loial („von guter Qualität; treu; ehrenhaft; gesetzestreu; legitim, ehelich geboren“). Letzteres stammt aus dem Lateinischen legalem, abgeleitet von lex („Gesetz“, siehe legal). Manchmal wird es auch verwendet, um auszudrücken, dass jemand seinen Verpflichtungen oder Versprechen nicht treu ist, insbesondere gegenüber einem Geliebten, Ehepartner oder Freund (spätes 15. Jahrhundert), aber diese Bedeutung ist eher selten.

Verknüpfte Einträge

Mitte des 15. Jahrhunderts "von oder bezüglich des Gesetzes," aus dem Altfranzösischen légal "legal" (14. Jh.) oder direkt aus dem Lateinischen legalis "bezüglich des Gesetzes," von lex (Genitiv legis) "eine Verordnung; ein Gebot, eine Regelung, ein Prinzip, eine Regel; ein formeller Vorschlag für ein Gesetz, einen Antrag, ein Gesetzesvorhaben; einen Vertrag, eine Vereinbarung, eine Vorrichtung." Dies steht wahrscheinlich im Zusammenhang mit legere "sammeln," von der PIE-Wurzel *leg- (1) "sammeln, zusammentragen," mit Derivaten, die "sprechen (um 'Worte auszuwählen')" bedeuten. Vielleicht ist das Substantiv vom Verb im Sinne einer "Sammlung von Regeln" abgeleitet, aber de Vaan scheint zu implizieren, dass die Entwicklung umgekehrt ist:

The verb legare and its compounds all have a meaning which involves a 'task, assignment,' and can therefore be interpreted as derivatives of lex 'law.' The [Proto-Italic] root noun *leg- 'law' can be interpreted as a 'collection' of rules. Whether the root noun existed already in PIE is uncertain for lack of precise cognates.
Das Verb legare und seine Zusammensetzungen haben alle eine Bedeutung, die eine 'Aufgabe, Zuweisung' beinhaltet, und können daher als Derivate von lex 'Gesetz' interpretiert werden. Das [Proto-Italische] Wurzelsubstantiv *leg- 'Gesetz' kann als eine 'Sammlung' von Regeln interpretiert werden. Ob das Wurzelsubstantiv bereits im PIE existierte, ist ungewiss aufgrund des Mangels an präzisen Entsprechungen.

Die Bedeutung "vom Gesetz erlaubt" stammt aus den 1640er Jahren. Verwandt: Legally. Etymologisch nicht verwandt mit law (n.), vgl. Die übliche altfranzösische Form war leial, loial (siehe leal, loyal). Legal tender "Geld, das der Gläubiger gesetzlich akzeptieren muss" stammt aus dem Jahr 1740 (siehe tender (n.2)). Ein legal holiday (1867) ist einer, der durch Gesetz oder Proklamation festgelegt wurde und während dessen die Regierungsarbeit normalerweise ausgesetzt ist.

Wortbildungs-Element lateinischen Ursprungs, das 1. "Mangel an, nicht" bedeutet (wie in dishonest); 2. "Gegenteil von, das Gegenteil tun von" (wie in disallow); 3. "getrennt, weg" (wie in discard), aus dem Altfranzösischen des- oder direkt aus dem Lateinischen dis- "getrennt, auseinander, in eine andere Richtung, dazwischen," bildlich "nicht, un-," auch "übermäßig, völlig." Wird als dif- vor -f- und zu di- vor den meisten stimmhaften Konsonanten assimiliert.

Das lateinische Präfix stammt aus dem PIE *dis- "getrennt, auseinander" (auch Quelle des Altenglischen te-, Altsächsischen ti-, Althochdeutschen ze-, Deutschen zer-). Die PIE-Wurzel ist eine sekundäre Form von *dwis- und steht somit in Beziehung zu Latein bis "zweimal" (ursprünglich *dvis) und zu duo, in der Vorstellung von "zwei Wegen, getrennt" (daher "getrennt, auseinander").

Im klassischen Latein parallellierte dis- de- und hatte weitgehend die gleiche Bedeutung, aber im Spätlatein wurde dis- zur bevorzugten Form und gelangte als des- ins Altfranzösische, die Form, die für Zusammensetzungen im Altfranzösischen verwendet wurde, wo sie zunehmend einen privativen Sinn ("nicht") hatte. Im Englischen wurden viele dieser Wörter schließlich zurück zu dis- verändert, während im Französischen viele zurück zu de- verändert wurden. Die übliche Verwirrung herrscht vor.

Als lebendes Präfix im Englischen kehrt es um oder negiert, was es anhaftet. Manchmal, wie im Italienischen, wird es zu s- reduziert (wie in spend, splay, sport, sdain für disdain, und den Nachnamen Spencer und Spence).

    Werbung

    Trends von " disloyal "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "disloyal" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of disloyal

    Werbung
    Trends
    Wörterbucheinträge in der Nähe von "disloyal"
    Werbung