Werbung

Bedeutung von free-thinker

Freidenker; jemand, der unabhängig denkt; Rationalist

Herkunft und Geschichte von free-thinker

free-thinker(n.)

"jemand, der sich in seinem Glauben nicht von Autoritäten leiten lässt; jemand, der die Ansprüche von Autoritäten dem prüft, was er für die Vernunft hält," 1690er Jahre, abgeleitet von free (Adjektiv) + think (Verb) + dem Agentennomen-Suffix -er (1). Free-thought für "Rationalismus" stammt aus dem Jahr 1711. Verwandt: Free-thinking.

Verknüpfte Einträge

Im Altenglischen bedeutete freo „befreit von; nicht in Knechtschaft, aus eigenem Willen handelnd“, auch „edel; fröhlich“. Es stammt vom Urgermanischen *friaz ab, was so viel wie „geliebt; nicht in Knechtschaft“ bedeutete. Ähnliche Wörter finden sich im Altfriesischen fri, Altsächsischen vri, Althochdeutschen vri, Deutschen frei, Niederländischen vrij und Gotischen freis, die alle „frei“ bedeuten. Der Ursprung liegt im Proto-Indo-Europäischen *priy-a-, was „lieb, geliebt“ bedeutet, und leitet sich von der Wurzel *pri- ab, die „lieben“ bedeutet.

Die Bedeutungsentwicklung von „lieben“ zu „frei“ könnte damit zusammenhängen, dass die Begriffe „geliebt“ oder „Freund“ auf die freien Mitglieder eines Clans angewendet wurden, im Gegensatz zu Sklaven. Ein ähnlicher Vergleich findet sich im Lateinischen mit liberi, das sowohl „freie Personen“ als auch „Kinder einer Familie“ bedeutet. Im älteren Germanischen war die Bedeutung eher in Richtung „lieben“ ausgeprägt, wie im Gotischen frijon („lieben“), im Altenglischen freod („Zuneigung, Freundschaft, Frieden“), friga („Liebe“), friðu („Frieden“) und im Altnordischen friðr („Frieden, persönliche Sicherheit; Liebe, Freundschaft“) zu finden. Im Deutschen entspricht das Friede („Frieden“). Im Altenglischen bezeichnete freo auch „Ehefrau“. Im Altnordischen war Frigg der Name von Odins Frau und bedeutet wörtlich „geliebt“ oder „liebevoll“. Im Mittelniederdeutschen bedeutete vrien („eine Frau zur Frau nehmen“), während das Niederländische vrijen und das Deutsche freien („werben“) ausdrückt.

Die Bedeutung „frei von Hindernissen“ entwickelte sich im mittleren 13. Jahrhundert. Ab etwa 1300 wurde „unbeschränkt in der Bewegung“ verwendet, und bei Tieren bedeutete es ab dem späten 14. Jahrhundert „locker, in Freiheit, wild“. Die Vorstellung von „liberal, nicht geizig“ tauchte um 1300 auf. Die Bedeutung „gekennzeichnet durch Freiheit in Handlung oder Ausdruck“ stammt aus den 1630er Jahren. In der Kunst und ähnlichem Kontext, wo es „nicht streng an Regeln oder Formen gebunden“ bedeutet, ist es seit 1813 belegt. Bei Nationen bedeutet es „nicht unter fremder Herrschaft oder Despotismus“, was im Englischen seit dem späten 14. Jahrhundert belegt ist. Der Ausdruck Free world für „nicht-kommunistische Länder“ ist seit 1950 nach dem Prinzip der „Bürgerfreiheit“ nachgewiesen. Die Vorstellung von „kostenlos“ entstand in den 1580er Jahren aus der Idee „frei von Kosten“.

Free even to the definition of freedom, "without any hindrance that does not arise out of his own constitution." [Emerson, "The American Scholar," 1837]
Frei sogar in der Definition von Freiheit, „ohne jegliches Hindernis, das nicht aus seiner eigenen Beschaffenheit resultiert.“ [Emerson, „The American Scholar“, 1837]

Free lunch war ursprünglich ein Angebot in Bars, um Kunden anzulocken, und ist seit etwa 1850 im amerikanischen Englisch belegt. Free pass für Bahnen und ähnliches gibt es seit 1850. In Großbritannien bezeichnete Free speech seit der Zeit von Heinrich VIII. ein Privileg im Parlament. In den USA wurde es im Zusammenhang mit dem Bürgerrecht auf Meinungsfreiheit bekannt, insbesondere in den Debatten über die Gag Rule (1836). Free enterprise ist seit 1832 belegt, free trade stammt aus dem Jahr 1823, und free market ist aus den 1630er Jahren bekannt. Free will ist seit dem frühen 13. Jahrhundert belegt. Free school taucht im späten 15. Jahrhundert auf. Free association in der Psychologie ist seit 1899 belegt. Der Begriff Free love für „sexuelle Befreiung“ ist seit 1822 im amerikanischen Englisch nachweisbar, wobei die Idee selbst viel älter ist. Free and easy im Sinne von „unbeschränkt“ ist seit den 1690er Jahren belegt.

Das mittelenglische thinken entstand aus der Verschmelzung zweier althochdeutscher Verben, die zwar aus derselben urgeschichtlichen Quelle stammen, sich aber in Form und Bedeutung unterschieden.

Thinken (1) „den Anschein von (etwas) haben“ leitet sich vom althochdeutschen þyncan, þincan ab. Thinken (2), „den Verstand gebrauchen, nachdenken“ stammt vom althochdeutschen þencan. Grammatikalisch betrachtet ist þencan die kausative Form von þyncan. Im Mittelenglischen verschmolzen die beiden Formen, und die Bedeutung von þyncan „scheinen“ wurde entweder übernommen oder ging verloren, ist jedoch in methinks „es scheint mir so“ erhalten geblieben.

Die Bedeutung „sich etwas geistig vorstellen“ (thinken (2)) war im Althochdeutschen þencan „imaginieren, sich im Geist vorstellen; überlegen, meditieren, sich erinnern; beabsichtigen, wünschen, verlangen“ (Vergangenheit þohte, Partizip Perfekt geþoht) und könnte ursprünglich „sich selbst erscheinen lassen“ bedeutet haben. Sie stammt aus dem urgermanischen *thankjanan (auch die Wurzeln des friesischen thinka, sächsischen thenkian, althochdeutschen denchen, deutschen denken, nordischen þekkja und gotischen þagkjan sind hier zu finden).

Das althochdeutsche þyncan „scheinen, erscheinen“ (Vergangenheit þuhte, Partizip Perfekt geþuht) ist die Quelle für das mittelenglische thinken (1). Man nimmt an, dass es aus dem urgermanischen *thunkjan stammt (auch die Wurzeln des deutschen dünken, däuchte sind hier zu finden).

Beide Verben gehen auf die indogermanische Wurzel *tong- „denken, fühlen“ (Watkins) zurück, die auch die Grundlage für thought und thank bildet. Boutkan sieht hier keinen indogermanischen Ursprung, lehnt vorgeschlagene Verwandte ab und vermutet eine substratsprachliche Quelle.

Im mittelenglischen thinken (1) konnte auch „fälschlicherweise oder irrtümlich erscheinen“ oder „angemessen oder passend erscheinen“ bedeuten. Oft wurde es unpersönlich verwendet, mit einem indirekten Objekt, wie in methinks.

Die Wendung think twice „zögern, es sich anders überlegen“ entstand 1898; think on one's feet „sich schnell an veränderte Umstände anpassen“ datiert auf 1935; think so „dieser Meinung sein“ stammt aus den 1590er Jahren; think (something) over „weiter über etwas nachdenken“ ist von 1847. Die Formulierung think up „erfinden, sich ausdenken, komponieren“ stammt aus dem frühen 15. Jahrhundert. Die moderne Verwendung könnte aus dem 19. Jahrhundert stammen. I tink, das einen dialektalen oder fremdländischen Akzent von „I think“ widerspiegelt, ist von 1767.

Das englische Agentennomen-Ende, das dem lateinischen -or entspricht. In einheimischen Wörtern spiegelt es das altenglische -ere wider (im alten Northumbrian auch -are), was so viel wie "der Mann, der sich mit etwas beschäftigt" bedeutet. Es stammt aus dem urgermanischen *-ari (Verwandte: Deutsch -er, Schwedisch -are, Dänisch -ere), abgeleitet von *-arjoz. Einige glauben, dass dieser Wortstamm identisch ist mit, und möglicherweise eine Entlehnung des lateinischen -arius (siehe -ary) darstellt.

Im Allgemeinen wird es mit einheimischen germanischen Wörtern verwendet. Bei Wörtern lateinischen Ursprungs nehmen Verben, die aus den Partizipien der lateinischen Verben abgeleitet sind (einschließlich der meisten Verben auf -ate), normalerweise die lateinische Endung -or an. Das gilt auch für lateinische Verben, die über das Französische ins Englische gelangt sind (wie governor). Es gibt jedoch viele Ausnahmen (eraser, laborer, promoter, deserter; sailor, bachelor), von denen einige im späten Mittelenglisch aus dem Lateinischen ins Englische übertragen wurden.

Die Verwendung von -or und -ee in der Rechtssprache (wie lessor/lessee), um Akteure und Empfänger von Handlungen zu unterscheiden, hat dem -or-Ende einen Hauch von Professionalität verliehen. Das macht es nützlich für die Verdopplung von Wörtern, die sowohl eine professionelle als auch eine nicht-professionelle Bedeutung haben (wie advisor/adviser, conductor/conducter, incubator/incubater, elevator/elevater).

    Werbung

    Trends von " free-thinker "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "free-thinker" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of free-thinker

    Werbung
    Trends
    Werbung