Werbung

Bedeutung von misremember

falsch erinnern; sich falsch an etwas erinnern

Herkunft und Geschichte von misremember

misremember(v.)

"Fehler beim Erinnern," 1530er Jahre, gebildet aus mis- (1) "schlecht, falsch" + remember. Verwandt: Misremembered; misremembering.

Verknüpfte Einträge

Im mittleren 14. Jahrhundert tauchte das Wort remembren auf, was so viel bedeutet wie „etwas oder jemanden im Gedächtnis behalten, in Erinnerung behalten, unvergessen bewahren“. Es stammt aus dem Altfranzösischen remembrer, das „erinnern, ins Gedächtnis zurückrufen, vor Augen führen“ bedeutete und bereits im 11. Jahrhundert verwendet wurde. Dieses wiederum hat seine Wurzeln im Lateinischen rememorari, was „sich erinnern, ins Gedächtnis zurückrufen“ heißt. Es setzt sich zusammen aus re-, was „wieder“ bedeutet (siehe re-), und memorari, was „sich erinnern an“ bedeutet, abgeleitet von memor („gedächtnisvoll“). Diese Wurzeln lassen sich bis zur indogermanischen Wurzel *(s)mer- (1) zurückverfolgen, die „erinnern“ bedeutet.

Die Bedeutung „ins Gedächtnis zurückrufen, wieder in Erinnerung bringen“ entwickelte sich im späten 14. Jahrhundert. Ab den 1550er Jahren fand sich auch die Bedeutung „erwähnen“. Im Mittelenglischen konnte es zudem „jemanden erinnern“ oder „die Erinnerung an etwas bei jemandem wecken“ bedeuten. Auch die Wendung „einen Bericht erstatten, erzählen“ war gebräuchlich, ebenso wie passive Konstruktionen wie hit remembreth me, was so viel wie „ich erinnere mich“ bedeutet. Ein altsächsisches Verb für „erinnern“ war gemunan.

Die Einfügung des -b- zwischen -m- und einem folgenden Konsonanten (insbesondere wenn ein Vokal weggefallen ist) ist eine gängige Regel. Ein Vergleich mit Wörtern wie number (Substantiv), chamber (Substantiv) und humble (Adjektiv) zeigt dies deutlich.

Remember implies that a thing exists in the memory, not that it is actually present in the thoughts at the moment, but that it recurs without effort. Recollect means that a fact, forgotten or partially lost to memory, is after some effort recalled and present to the mind. Remembrance is the store-house, recollection the act of culling out this article and that from the repository. He remembers everything he hears, and can recollect any statement when called on. The words, however, are often confounded, and we say we cannot remember a thing when we mean we cannot recollect it. [Century Dictionary, 1895]
Remember deutet darauf hin, dass etwas im Gedächtnis präsent ist, nicht unbedingt, dass es gerade aktiv gedacht wird, sondern dass es mühelos wiederkehrt. Recollect hingegen bedeutet, dass ein Fakt, der vergessen oder nur teilweise im Gedächtnis ist, nach einigem Nachdenken wieder ins Bewusstsein gerufen wird. Remembrance bezeichnet das Gedächtnis als Speicher, recollection den Akt, aus diesem Speicher bestimmte Erinnerungen herauszuholen. Er remembers alles, was er hört, und kann recollect, was auch immer er aufgerufen wird, sich zu erinnern. Oft werden die Begriffe jedoch verwechselt, und wir sagen, dass wir uns an etwas nicht remember können, wenn wir eigentlich meinen, dass wir es nicht recollect können. [Century Dictionary, 1895]

In freundlichen Botschaften findet sich die Wendung „jemanden an jemanden erinnern, jemanden in die Erinnerung eines anderen zurückrufen“, wie in remember me to your family. Diese Verwendung ist seit den 1550er Jahren belegt.

Das Präfix germanischen Ursprungs wird an Substantive und Verben angehängt und bedeutet „schlecht, falsch“. Es stammt aus dem Altenglischen mis- und geht zurück auf das Urgermanische *missa-, was so viel wie „abweichend, auf Abwegen“ bedeutet. Ähnliche Formen finden sich im Altfriesischen und Altsächsischen mis-, im Mittelniederländischen misse-, im Althochdeutschen missa-, im Deutschen miß-, im Altnordischen mis- und im Gotischen missa-. Möglicherweise könnte man es auch wörtlich als „in veränderter Weise“ übersetzen, mit einem Grundsinn von „Unterschied, Veränderung“ (vergleiche Gotisch misso „gegenseitig“). Daher könnte es aus dem Proto-Indo-Europäischen *mit-to- stammen, abgeleitet von der Wurzel *mei- (1) „verändern“.

Im Altenglischen war es ein produktives Wortbildungselement, wie zum Beispiel in mislæran („schlechte Ratschläge geben, falsch unterrichten“). Im 14. bis 16. Jahrhundert begann man in einigen Verben, ihm die Bedeutung „ungünstig“ zuzuschreiben. Es wurde dann als Intensivpräfix verwendet, um bereits negative Empfindungen auszudrücken, wie in misdoubt („zweifeln“). Praktisch fungierte es im Alt- und frühen Mittelenglischen oft fast wie ein eigenständiges Wort und wurde häufig auch so geschrieben. Im Altenglischen gab es außerdem ein Adjektiv (mislic „vielfältig, unähnlich, verschieden“) und ein Adverb (mislice „in verschiedene Richtungen, falsch, auf Abwegen“), die beide davon abgeleitet sind und dem deutschen misslich (Adjektiv) entsprechen. Im Laufe der Zeit kam es zu Verwechslungen mit mis- (2).

    Werbung

    Trends von " misremember "

    angepasst von books.google.com/ngrams/. Ngramme sind wahrscheinlich unzuverlässig.

    "misremember" teilen

    AI-generierte Übersetzung. Für den Originaltext, klicken Sie hier: Etymology, origin and meaning of misremember

    Werbung
    Trends
    Werbung