Publicité

Signification de ad infinitum

à l'infini; sans fin; indéfiniment

Étymologie et Histoire de ad infinitum

ad infinitum

"endlessly," en latin, signifie littéralement "à l'infini," dérivant de ad qui veut dire "vers, jusqu'à" (voir ad-), combiné avec infinitum qui signifie "infinie," au neutre accusatif de l'adjectif infinitus signifiant "sans fin" (voir infinite). La version anglaise to infinity est attestée depuis les années 1630.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le mot « infini » désignait quelque chose d'éternel ou de sans limites, mais aussi une quantité extrêmement élevée. Il provient de l'ancien français infinit, qui signifie « sans fin » ou « sans bornes », et il est directement issu du latin infinitus, qui se traduit par « illimité », « incommensurable » ou « innombrable ». Ce terme latin est formé de in-, qui signifie « non » ou « opposé à » (voir in- (1)), et de finitus, qui évoque quelque chose de défini ou de limité, dérivant lui-même de finis, signifiant « fin » (voir finish (v.)). Le nom désignant « ce qui est infini » est apparu dans les années 1580.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " ad infinitum "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "ad infinitum"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of ad infinitum

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "ad infinitum"
    Publicité