Publicité

Signification de adage

proverbe; dicton; maxime

Étymologie et Histoire de adage

adage(n.)

"Un proverbe bref et familier," 1540s, du français adage (16e siècle), lui-même issu du latin adagium signifiant "proverbe, adage." Ce terme semble être une forme collatérale de adagio, selon Watkins, dérivant de ad qui signifie "à" (voir ad-) et de *agi-, la racine de aio qui veut dire "je dis." Cette racine pourrait être apparentée à l'arménien ar-ac signifiant "proverbe" et asem qui veut dire "dire." Cependant, de Vaan note que dans le groupe de mots latins, la présence interne de a et son utilisation sporadique et relativement tardive suggèrent qu'elles proviennent de adigo signifiant "forcer, pousser," en lien avec agein qui veut dire "mettre en mouvement, pousser, inciter" (provenant de la racine indo-européenne *ag- signifiant "pousser, tirer ou faire avancer, mouvoir"). En lien : Adagial.

Entrées associées

Au milieu du 15e siècle, le mot prodige désignait "un signe, un présage, quelque chose d'extraordinaire d'où l'on tire des augures." Il provient du vieux français prodige et du latin prodigium, qui signifie "signe prophétique, présage, prodige." Ce dernier est formé de pro, qui signifie "en avant, devant" (voir pro-), et de -igium, un suffixe dont l'origine reste incertaine. Il pourrait être lié à aio, qui signifie "je dis" (voir adage), ou à agere, qui signifie "mener, pousser" (selon de Vaan), et remonterait à la racine indo-européenne *ag-, qui évoque l'idée de "mouvoir, tirer quelque chose vers soi ou en avant."

Le sens évolue au fil des siècles, et dès les années 1620, il désigne "une personne ou une chose si extraordinaire qu'elle suscite l'émerveillement ou l'étonnement." Dans les années 1650, il prend une connotation plus spécifique, désignant "un enfant doté de capacités exceptionnelles." En lien avec ce terme, on trouve Prodigial.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

Publicité

Tendances de " adage "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "adage"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of adage

Publicité
Tendances
Publicité