Publicité

Signification de apprehension

compréhension; saisie; inquiétude

Étymologie et Histoire de apprehension

apprehension(n.)

À la fin du XIVe siècle, le mot désigne la « perception, la compréhension ». Il provient du vieux français apreension, signifiant « compréhension, quelque chose appris », ou directement du latin apprehensionem (au nominatif apprehensio), qui se traduit par « saisie, prise de conscience, compréhension ». C'est un nom formé à partir du participe passé de apprehendere, qui signifie « saisir, comprendre » tant physiquement que mentalement. Ce verbe est composé de ad, signifiant « vers » (voir ad-), et de prehendere, qui veut dire « saisir ». On peut décomposer ce dernier en prae-, signifiant « avant » (voir pre-), et -hendere, issu de la racine indo-européenne *ghend-, qui évoque l'idée de « saisir, prendre ».

Le sens de « saisie au nom de l'autorité » apparaît dans les années 1570. Celui d'« anticipation » (généralement teintée d'angoisse), ou de « peur de l'avenir », émerge vers 1600.

Entrées associées

"une erreur, une mauvaise compréhension du sens de (quelqu'un) ou d'un fait," années 1620 ; dérivé de mis- (1) "mauvais, erroné" + apprehension. Lié : Misapprehensive.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

Publicité

Tendances de " apprehension "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "apprehension"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of apprehension

Publicité
Tendances
Publicité