Publicité

Signification de askew

de travers; oblique; incliné

Étymologie et Histoire de askew

askew(adv.)

"in an oblique position," dans les années 1570, un mot dont l'étymologie reste incertaine ; il pourrait signifier littéralement "de biais" (voir a- (1) "sur" + skew), ou provenir de la forme en vieux norrois, a ska. Plus tôt, askoye est attesté dans le même sens (début du 15e siècle). Comparez avec askance.

Entrées associées

Dans les années 1520, le terme désigne une manière de voir « de côté, en biais, du coin de l'œil », mais son origine reste floue. Le Dictionnaire de l'anglais (OED) propose des entrées distinctes pour askance et l'ancien anglais moyen askance(s), sans établir de lien entre les deux. Cependant, des chercheurs comme Barnhart suggèrent que le mot plus récent pourrait dériver de l'ancien. Ce dernier, attesté au début du 14e siècle sous la forme ase quances et utilisé plus tard par Chaucer, signifiait « de telle manière que ; même comme ; comme si » et, en tant qu'adverbe, « de manière insincère, trompeuse ». Certains linguistes l'ont analysé comme un composé de as et de l'ancien français quanses (prononcé « kanses »), signifiant « comment si », lui-même issu du latin quam (« comment ») + si (« si »).

The E[nglish] as is, accordingly, redundant, and merely added by way of partial explanation. The M.E. askances means "as if" in other passages, but here means, "as if it were," i.e. "possibly," "perhaps"; as said above. Sometimes the final s is dropped .... [Walter W. Skeat, glossary to Chaucer's "Man of Law's Tale," 1894]
En anglais, as est donc redondant, ajouté pour une explication partielle. Dans d'autres contextes, askances signifie « comme si », mais ici, cela se traduit plutôt par « comme si c'était », c'est-à-dire « peut-être », « sans doute », comme mentionné précédemment. Parfois, le s final est omis... [Walter W. Skeat, glossaire du « Conte du Manouvrier » de Chaucer, 1894]

Pour plus de détails, on peut se référer à l'analyse de Leo Spitzer dans « Anglo-French Etymologies », publiée dans le Philological Quarterly 24.23 (1945), et consulter l'entrée du Dictionnaire de l'anglais pour askance (adverbe), qui explore le mystérieux groupe de mots ask- en anglais. D'autres hypothèses sur l'origine de askance évoquent l'ancien français a escone, dérivé du participe passé d'un verbe signifiant « caché » ; l'italien a scancio, qui signifie « obliquement, en biais » ; ou encore une parenté avec askew.

Vers 1400, le verbe signifiait "détourner, prendre un chemin oblique, avancer de manière inclinée ou en biais," et aussi "échapper," dans des sens intransitifs qui sont aujourd'hui archaïques ou obsolètes. Il provient de l'ancien français du Nord eskiuer, qui signifie "se dérober, éviter," et de l'ancien français eschiver (voir eschew; comparer également shy (adj.)).

Le sens transitif "détourner (quelque chose), donner une direction oblique" est attesté dès les années 1570. L'idée de "représenter de manière injuste" apparaît en 1872, basée sur la notion de "donner une direction oblique," d'où l'idée de "distortion, inclinaison" (comparez bias, qui évoque également l'obliquité). Le sens statistique est documenté depuis 1929. Liés : Skewed; skewing.

Le sens adjectival "incliné, tourné sur le côté" est attesté vers 1600, dérivant du verbe. Le nom signifiant "inclinaison, déviation" apparaît dans les années 1680.

préfixe ou particule inséparable, un conglomérat de divers éléments germaniques et latins.

Dans les mots dérivés de l'ancien anglais, il représente couramment l'ancien anglais an "sur, dans, en" (voir on (prép.)), comme dans alive, above, asleep, aback, abroad, afoot, ashore, ahead, abed, aside, obsolète arank "en rang et file," athree (adv.) "en trois parties," etc. Dans cet usage, il forme des adjectifs et des adverbes à partir de noms, avec la notion "dans, à; engagé dans," et est identique à a (2).

Il peut aussi représenter le moyen anglais of (prép.) "de, depuis," comme dans anew, afresh, akin, abreast. Ou il peut être une forme réduite du préfixe du participe passé de l'ancien anglais ge-, comme dans aware.

Ou il peut être l'intensif de l'ancien anglais a-, à l'origine ar- (cognat avec l'allemand er- et probablement impliquant à l'origine "mouvement loin de"), comme dans abide, arise, awake, ashamed, marquant un verbe comme momentané, un événement unique. De tels mots ont parfois été refaçonnés dans l'anglais moderne précoce comme si le préfixe était latin (accursed, allay, affright).

Dans les mots des langues romanes, il représente souvent des formes réduites du latin ad "à, vers; pour" (voir ad-), ou ab "de, loin, hors" (voir ab-); qui tous deux vers le 7e siècle avaient été réduits à a dans l'ancêtre de l'ancien français. Dans quelques cas, il représente le latin ex.

[I]t naturally happened that all these a- prefixes were at length confusedly lumped together in idea, and the resultant a- looked upon as vaguely intensive, rhetorical, euphonic, or even archaic, and wholly otiose. [OED, 1989]
[I]l est naturellement arrivé que tous ces préfixes a- ont fini par être confusément regroupés dans l'idée, et le a- résultant a été considéré comme vaguement intensif, rhétorique, euphonique, voire archaïque, et totalement inutile. [OED, 1989]
    Publicité

    Tendances de " askew "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "askew"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of askew

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "askew"
    Publicité