Publicité

Signification de canto

chant; section d'un poème long

Étymologie et Histoire de canto

canto(n.)

Dans les années 1580, le terme désignait "une section d'un long poème." Utilisé en italien par Dante, il a été adopté en anglais pour la première fois par Spenser. Il provient de l'italien canto, qui signifie "chanson," lui-même dérivé du latin cantus, signifiant "chanson, chant, chant d'oiseau." Ce dernier vient de la racine du participe passé de canere, qui signifie "chanter," elle-même issue de la racine proto-indoeuropéenne *kan-, qui veut dire "chanter."

Dans la musique médiévale, le canto fermo (1789, issu de l'italien et du latin cantus firmus, signifiant "chanson fixe") désignait la musique vocale traditionnelle de l'Église. Ce nom lui a été donné car elle était établie par l'autorité ecclésiastique et inaltérable. Avec le temps, d'autres voix ont été ajoutées au-dessus et en dessous de cette ligne mélodique.

Entrées associées

La racine proto-indo-européenne qui signifie "chanter."

Elle pourrait constituer tout ou partie de : accent; cant (n.1); cantabile; cantata; cantatrice; canticle; canto; cantor; canzone; Carmen; chanson; chant; chanter; chanteuse; chanty; chanticleer; charm; concent; descant; enchant; enchantment; hen; incantation; incentive; oscine; precentor; recant.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le grec eikanos "coq," littéralement "oiseau qui chante (pour le lever du soleil) ;" le latin cantare, canere "chanter ;" l'ancien irlandais caniaid "chante," le gallois canu "chanter ;" l'ancien anglais hana "coq."

    Publicité

    Tendances de " canto "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "canto"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of canto

    Publicité
    Tendances
    Publicité