Publicité

Signification de disown

renier; désavouer; se désolidariser de

Étymologie et Histoire de disown

disown(v.)

Années 1620 ; voir dis- + own (v.) dans le sens « être responsable de, avoir autorité légale sur (et donc responsabilité légale pour) ». Lié : Disowned; disowning.

Entrées associées

Vers 1200, ounen, ahnen, signifiant « posséder, avoir ; diriger, être en commandement de, avoir autorité sur ». Cela vient de l'anglais ancien geagnian, dérivé de la racine agan, qui signifie « avoir, posséder » (voir owe), et en partie de l'adjectif own (voir à ce sujet). Ce terme est tombé en désuétude après environ 1300, mais a été relancé au début du XVIIe siècle, en partie comme une formation dérivée de owner (mi-XIVe siècle), qui a perduré. À partir de 1300, il a pris le sens de « reconnaître, concéder, admettre comme un fait », surtout pour des choses désavantageuses. L'expression own up, signifiant « faire une pleine confession », date de 1853. Lié : Owned ; owning.

1806, dans le langage de la Société des Amis ; voir disown + -ment.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Partager "disown"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disown

    Publicité
    Tendances
    Publicité