Publicité

Signification de distrust

méfiance; doute; suspicion

Étymologie et Histoire de distrust

distrust(v.)

Au début des années 1500, le verbe signifiait « avoir un doute ou une appréhension à propos de quelque chose », un sens qui est aujourd'hui obsolète. Dans les années 1540, il a évolué pour signifier « retenir sa confiance ou sa foi en quelque chose ; douter ou suspecter ». Ce mot vient de la combinaison de dis- et trust (verbe). La forme étymologiquement correcte est mistrust, où les deux éléments sont d'origine teutonique, comme l'explique Klein. On trouve aussi les formes liées : Distrusted et distrusting.

distrust(n.)

"absence de confiance ; doute ou suspicion," dans les années 1510, dérivé de dis- + trust (n.). "La forme étymologiquement correcte est mistrust, où les deux éléments sont d'origine teutonique" [Klein].

Entrées associées

Vers 1200, le verbe « trust » apparaît pour signifier « avoir foi ou confiance » (intransitif). Il provient de l'ancien norrois treysta, qui signifie « faire confiance, s'appuyer sur, rendre fort et sûr », dérivé de traust (voir trust (n.)). Au milieu du 14e siècle, il évolue pour signifier « croire, accorder du crédit, recevoir avec créance ». L'idée de « placer ou reposer sa confiance en quelqu'un ; s'en remettre à lui » apparaît à la fin du 14e siècle. À partir de la fin du 15e siècle, il prend aussi le sens de « nourrir un espoir vif ». En lien avec ce verbe, on trouve Trusted et trusting.

"plein de méfiance, suspicieux, défiant," 1590s, dérivé de distrust (n.) + -ful. Lié à : Distrustfully; distrustfulness (1570s).

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Partager "distrust"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of distrust

    Publicité
    Tendances
    Publicité