Publicité

Signification de fare

tarif; frais de transport; nourriture fournie

Étymologie et Histoire de fare

fare(n.)

En vieil anglais, fær signifiait "voyage, chemin, passage, expédition." Il provient du neutre fort de faran, qui signifie "voyager" (voir fare (v.)). Ce terme s'est fusionné avec faru, qui désignait "voyage, expédition, compagnons, bagages," le féminin fort de faran. Le sens original est aujourd'hui obsolète, sauf dans certains composés comme wayfarer ou sea-faring. L'idée de "nourriture fournie" est apparue vers 1200 (l'ancien anglais utilisait aussi ce mot pour désigner "moyen de subsistance"). Le sens de "transport" a émergé en Écosse au début du 15e siècle et a conduit à celui de "paiement pour passage" dans les années 1510. Enfin, l'acception "personne transportée dans un véhicule" date des années 1560.

fare(v.)

En vieil anglais, faran signifie « voyager, se mettre en route, aller, voyager, errer, faire son chemin ». Il peut aussi signifier « être, arriver, exister » ou « se trouver dans un état particulier ». Ce mot vient du proto-germanique *faranan, qui signifie « aller » et qui est à l'origine de mots similaires en vieil saxon, vieux haut allemand, gothique faran, vieux norrois et vieux frison fara, néerlandais varen, et allemand fahren. Son origine remonte au proto-indo-européen *por-, qui évoque l'idée de « mouvement, passage », dérivant de la racine *per- (2), signifiant « mener, passer au-dessus ». On trouve des mots apparentés comme Fared et faring.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le mot armee désignait une "expédition armée". Il provient du vieux français armée, qui signifiait "troupe armée, expédition armée" (14e siècle), lui-même issu du latin médiéval armata pour "force armée". Ce terme latin dérive de armata, la forme féminine de armatus, signifiant "armé, équipé, en armes". En tant que nom, il désignait "des hommes armés, des soldats", et était le participe passé du verbe armare, qui signifie "armer", littéralement "l'acte d'armer". Ce verbe est lié à arma, qui signifie "outils, armes" (voir arm (n.2)).

À l'origine, ce terme était utilisé pour désigner des expéditions, qu'elles soient maritimes ou terrestres. Ce n'est qu'à la fin du 18e siècle qu'il a été restreint au sens de "force terrestre". Le sens transféré de "troupe, multitude" est apparu vers 1500. L'idée de "corps d'hommes entraînés et équipés pour la guerre" date des années 1550.

En vieil anglais, les mots utilisés étaient here (encore présent dans des dérivés comme harrier; voir harry (v.)), issu du proto-germanique *harjan, lui-même dérivé du proto-indo-européen *korio- signifiant "peuple, foule". Un autre terme était fierd, qui avait à l'origine le sens d'"expédition". Il provenait du proto-germanique *farthi-, lié à faran, qui signifie "voyager" (voir fare (v.)). Malgré ces étymologies, dans la Chronique anglo-saxonne, here désignait généralement les "Vikings envahisseurs", tandis que fierd était utilisé pour les milices locales levées pour les combattre. Le terme Army-ant date de 1863, ainsi nommé en raison de leur marche en immenses colonnes.

"Une bonne affaire," au début du 13e siècle, cheffare désigne "l'achat et la vente," et apparaît aussi au 14e siècle sous la forme cheapfare. Ce terme provient probablement de l'anglais ancien ceap, qui signifie "affaire, trafic, gain, vente" (voir cheap), associé à faru, signifiant "voyage, déplacement" (voir fare (n.)). Plus tard, le mot a évolué pour désigner "la négociation." Le verbe est attesté dès le milieu du 14e siècle, signifiant "échanger, acheter et vendre," et à partir de 1725, il prend le sens de "marchander." Lié : Chaffered; chaffering.

Publicité

Tendances de " fare "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "fare"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fare

Publicité
Tendances
Publicité