Publicité

Signification de paella

plat de riz; plat cuisiné dans une grande poêle; spécialité espagnole

Étymologie et Histoire de paella

paella(n.)

Plat espagnol à base de riz, préparé avec du poulet et d'autres viandes, fruits de mer, etc., cuisiné ensemble dans une grande poêle plate. Le terme a été utilisé pour la première fois en 1879 et vient du catalan paella, lui-même dérivé de l'ancien français paele, qui signifie "poêle de cuisson ou de friture" (en français moderne, poêle). Ce mot trouve ses racines dans le latin patella, signifiant "petite poêle, petit plat, plat à servir," un diminutif de patina, qui désigne une "poêle large et peu profonde, casserole." (voir pan (n.)). Le nom vient donc de la poêle dans laquelle ce plat est traditionnellement préparé.

Entrées associées

Le mot désigne un « récipient large et peu profond en métal utilisé pour des tâches domestiques ». En moyen anglais, on l’écrivait panne, issu de l’ancien anglais panne, et plus tôt ponne (dans le dialecte mercien). Ses origines remontent au proto-germanique *panno, qui a donné en vieux norrois panna, en vieux frison panne, en moyen néerlandais panne, en néerlandais moderne pan, en vieux bas allemand panna, en vieux haut allemand phanna, et en allemand pfanne. Il s’agit probablement d’un emprunt précoce (au 4e ou 5e siècle) au latin vulgaire *patna, lui-même dérivé du latin patina, signifiant « poêle peu profonde, plat, faitout ». Ce terme latin provient du grec patane, qui désigne une « assiette, un plat », et remonte à la racine indo-européenne *pet-ano-, issue de *pete-, qui signifie « étendre ».

Cependant, il est possible que les mots latins et germaniques proviennent d'une langue substrat [Boutkan]. En irlandais, panna vient probablement de l’anglais, tandis que le lituanien panė est d’origine allemande.

Le terme a été appliqué à tout objet creux ayant une forme similaire à celle d’une poêle. L’usage pour désigner la « tête, le sommet de la tête » apparaît vers 1300. À partir de 1590, il a été utilisé pour décrire les parties en forme de poêle dans les mécanismes, d’où l’expression flash in the pan (voir flash (n.1)). Cette utilisation figurée provient des premières armes à feu, où une poêle contenait la amorce (et la poudre à canon pouvait « flasher », sans pour autant tirer de balle). L’expression out of the (frying) pan into the fire, qui signifie « échapper à un mal pour tomber dans un pire », apparaît chez Spenser en 1596.

*petə-, racine proto-indoeuropéenne signifiant « étendre ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : compass; El Paso; expand; expanse; expansion; expansive; fathom; pace (n.); paella; pan (n.); pandiculation; pas; pass; passe; passim; passacaglia; passage; passenger; passport; paten; patent; patina; petal; spandrel; spawn.

Elle pourrait également être à l'origine de : le grec petannynai « étendre », petalon « une feuille », patane « assiette, plat » ; l'ancien norrois faðmr « étreinte, sein », l'ancien anglais fæðm « étreinte, sein, brasse », l'ancien saxon fathmos « les bras ouverts ».

    Publicité

    Tendances de " paella "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "paella"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of paella

    Publicité
    Tendances
    Publicité