Publicité

Signification de worm

ver de terre; serpent; reptile

Étymologie et Histoire de worm

worm(n.)

En vieil anglais, wurm, variante de wyrm, désignait un « serpent, un serpent à sonnette, un dragon, un reptile ». Plus tard, en vieil anglais, il a également été utilisé pour désigner une « vers de terre ». Ce mot provient du proto-germanique *wurmiz, lui-même issu du proto-indo-européen *wrmi- signifiant « ver » (reconstruit par Watkins à partir de la racine *wer- (2), qui signifie « tourner, plier »). Pour la substitution de -o- par -u-, voir come.

Au cours du moyen anglais, ce terme a été utilisé pour désigner toute créature rampante ou glissante considérée comme nuisible ou dangereuse, y compris les serpents, les scorpions, les asticots et les supposées causes de certaines maladies. L’expression worms, signifiant « toute maladie causée par la présence de vers parasites », apparaît à la fin du vieil anglais.

Son utilisation scientifique moderne, pour désigner une catégorie animale spécifique selon la classification de Linné, date du XVIIIe siècle. En tant qu’insulte, pour désigner une « personne abjecte, vile ou misérable », il était déjà utilisé en vieil anglais. En tant que nourriture pour les oiseaux, on le trouve au milieu du XIIIe siècle ; comme appât pour les poissons, vers 1300.

Figurativement, il désigne tout ce qui est lent ou furtif, ou qui se fraye un chemin en se nourrissant. Au moyen anglais, il était souvent utilisé pour symboliser la nudité. L’expression Can of worms, qui signifie « problème difficile », apparaît en 1951, évoquant la boîte de vers qu’un pêcheur pourrait emporter avec lui, image d’un enchevêtrement désagréable.

Parmi les cognats, on trouve le grec rhomos, le latin vermis (« ver »), le vieux russe vermie (« insectes »), et le lituanien varmas (« insecte, moucheron »). Les cognats germaniques incluent le vieux saxon, le vieux haut allemand, l’allemand wurm, le vieux frison et le néerlandais worm, le vieux norrois ormr, et le gothique waurms, tous signifiant « serpent, ver ».

worm(v.)

"bouger comme un ver," vers 1600, dérivé de worm (n.). Dans un sens figuré, évoquant une progression patiente et sinueuse, cette expression est attestée dès les années 1620.

Le sens "libérer des vers (parasites)" est également attesté dès les années 1620. Lié : Wormed; worming.

Entrées associées

Verbe intransitif de mouvement, en vieil anglais cuman, signifiant « se déplacer dans le but d'atteindre un point, arriver par le mouvement ou la progression » ; il pouvait aussi signifier « entrer dans le champ de vision, apparaître, devenir perceptible ; se ressaisir, se remettre ; arriver ; se rassembler » (c'était un verbe fort de la classe IV, avec un passé cuom ou com et un participe passé cumen). Ce verbe provient du proto-germanique *kwem-, qui a donné aussi en vieux saxon cuman, en vieux frison kuma, en moyen néerlandais comen, en néerlandais moderne komen, en vieux haut allemand queman, en allemand kommen, en vieux norrois koma et en gothique qiman. Son origine remonte à la racine indo-européenne *gwa-, qui signifie « aller, venir ».

La substitution de -o- en moyen anglais à l’-u- du vieil anglais était une habitude des scribes, qui l’utilisaient pour éviter les erreurs de lecture dans les anciennes écritures, où les lettres se chevauchaient souvent (voir U). La forme moderne du passé came provient du moyen anglais, probablement influencée par le vieux norrois kvam, remplaçant ainsi l’ancien cuom.

Le sens « se produire, arriver » apparaît au début du XIIe siècle (l’expression come to pass, signifiant « se produire, arriver », date des années 1520). En tant qu’invitation à l’action, il est attesté vers 1300. Comme appel à une personne (souvent sous des formes répétées : « come, come », « come, now »), il apparaît au milieu du XIVe siècle. L’expression Come again?, utilisée pour demander « qu’avez-vous dit ? » de manière désinvolte, est attestée en 1884. Pour les sens sexuels, voir cum.

Ce verbe est particulièrement productif avec les prépositions. Le « Dictionary of Phrasal Verbs » de NTC en recense 198. Considérons les significations variées dans come to (« reprendre conscience »), come over (« envahir » au sens émotionnel), come at (« attaquer »), come on (interjection signifiant « soyez sérieux »), et come off (« se produire, connaître un certain succès », attesté en 1864). Parmi d’autres expressions courantes, on trouve :

Pour come down with (« tomber malade de »), attesté en 1895 ; come in, utilisé par un opérateur radio pour signifier « commencer à parler », en 1958 ; come on (« progresser dans sa croissance ou son développement »), vers 1600 ; come out, pour une jeune femme signifiant « faire son entrée officielle dans la société », en 1782 ; come round (« retrouver un état normal ou une meilleure condition »), en 1841 ; come through (« agir comme prévu ou attendu »), en 1914 ; come up (« surgir comme sujet d’attention »), en 1844 ; et come up with (« produire, présenter »), en 1934.

L’expression have it coming (« mériter ce qui arrive ») date de 1904. L’expression come right down to it (« en venir aux faits essentiels ») est attestée en 1875.

Dans les années 1590, le terme désignait une "personne dévouée à l'étude." En 1713, il a été utilisé pour parler des larves de certains insectes qui rongent les reliures et le papier des vieux livres. On peut le décomposer en book (n.) et worm (n.). Il n'existe pas une seule espèce qui porte ce nom ; il s'applique plutôt aux larves du coléoptère anobium (ver de bois), aux poissons d'argent et aux psocoptères.

Publicité

Tendances de " worm "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "worm"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of worm

Publicité
Tendances
Publicité