Publicité

Signification de wrinkle

plissement; ride; pli

Étymologie et Histoire de wrinkle

wrinkle(v.)

Vers 1400, le verbe wrinklen signifie « provoquer des rides, former des plis » (à transitivité), probablement dérivé de la fin de l’ancien anglais gewrinclod qui veut dire « ridé, tordu, sinueux », le participe passé de gewrinclian (« enrouler, plisser »). Ce dernier vient du préfixe perfectif ge- et de -wrinclian (« enrouler »), lui-même issu du proto-germanique *wrankjan. Selon Watkins, cela proviendrait d’une variante nasalée de *wergh- (« tourner »), à l’origine du verbe wring (v.).

Le sens intransitif « se contracter pour se plisser » est attesté dans les années 1610. Lié : Wrinkled ; wrinkling.

wrinkle(n.)

À la fin du 14e siècle, le terme désignait une « légère pliure ou ride sur le corps externe causée par une contraction, etc. » ; à la fin du 15e siècle, il était utilisé pour parler de tissus ou de vêtements. Son origine est obscure, mais il provient probablement du verbe wrinkle.

Au cours des années 1580, il a évolué pour signifier « défaut mineur, problème, irrégularité, effet secondaire », sans doute en référence à quelque chose à « aplanir » ou « résoudre ».

Dans un registre plus familier, le mot a pris le sens d'« idée, dispositif, notion » (surtout pour une nouveauté) dès 1817. Dans le jargon sportif, il a été utilisé en 1818 pour désigner une « information concise et utile, un conseil précieux ». En moyen anglais, il avait une connotation figurative, évoquant une « tache morale », et dès le début du 15e siècle, il était aussi employé pour désigner une « ruse déloyale ». L'idée sous-jacente pouvait être celle d'une action « tordue, tortueuse » (donc déroutante).

Entrées associées

En moyen anglais, wringen signifie "tordre et presser (un vêtement, quelque chose de flexible) à la main pour en faire sortir le liquide." Ce terme provient de l'ancien anglais wringan (un verbe fort de la classe III, avec pour passé wrang et participe passé wrungen), lui-même issu du proto-germanique *wreng-. Selon Watkins, ce mot dérive d'une variante nasalée de *wergh-, qui signifie "tourner," et provient de la racine indo-européenne *wer- (2) signifiant "tourner, plier."

Le sens de "torturer ou affecter douloureusement" comme par un mouvement de torsion apparaît à la fin du XIVe siècle. L'expression wring (one's) hands, qui signifie "presser les mains ou les doigts l'un contre l'autre" comme si on les tordait, en signe de détresse ou de douleur, est attestée vers 1200. L'expression Wringing wet, décrivant quelque chose de si mouillé qu'il nécessite d'être essoré, date du milieu du XVe siècle.

Parmi les cognats germaniques, on trouve l'ancien anglais wringen ("essorer, presser"), l'ancien frison wringa, le moyen néerlandais wringhen, le néerlandais wringen ("tordre"), ainsi que l'ancien haut allemand ringan ("mouvoir de va-et-vient, tordre") et l'allemand ringen ("lutter").

Au début des années 1500, wrinkli, en anatomie, désigne quelque chose "ayant tendance à être ridé," dérivé de wrinkle (nom) + -y (2). En tant que terme d'argot adolescent pour désigner une "personne âgée," il apparaît en 1972 ("âgé" étant relatif ; une référence britannique de 1982 l'applique aux personnes dans la quarantaine).

La racine proto-indo-européenne qui donne naissance à des mots signifiant « tourner, plier ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : adverse; anniversary; avert; awry; controversy; converge; converse (adj.) « exact opposé »; convert; diverge; divert; evert; extroversion; extrovert; gaiter; introrse; introvert; invert; inward; malversation; obverse; peevish; pervert; prose; raphe; reverberate; revert; rhabdomancy; rhapsody; rhombus; ribald; sinistrorse; stalwart; subvert; tergiversate; transverse; universe; verbena; verge (v.1) « tendre, incliner »; vermeil; vermicelli; vermicular; vermiform; vermin; versatile; verse (n.) « poésie »; version; verst; versus; vertebra; vertex; vertigo; vervain; vortex; -ward; warp; weird; worm; worry; worth (adj.) « significatif, précieux, de valeur »; worth (v.) « devenir »; wrangle; wrap; wrath; wreath; wrench; wrest; wrestle; wriggle; wring; wrinkle; wrist; writhe; wrong; wroth; wry.

Elle pourrait également être à l'origine de : le sanskrit vartate « tourne, roule »; l’avestique varet- « tourner »; le hittite hurki- « roue »; le grec rhatane « mélangeur, louche »; le latin vertere (fréquentatif versare) « tourner, revenir, être tourné ; convertir, transformer, traduire ; être changé », versus « tourné vers ou contre »; le vieux slavon d'église vrŭteti « tourner, rouler », le russe vreteno « fuseau, quenouille »; le lituanien verčiu, versti « tourner »; l’allemand werden, l’ancien anglais weorðan « devenir »; l’ancien anglais -weard « vers », à l'origine « tourné vers », weorthan « arriver », wyrd « destin, fatalité », littéralement « ce qui arrive à quelqu'un »; le gallois gwerthyd « fuseau, quenouille »; l’ancien irlandais frith « contre ».

    Publicité

    Tendances de " wrinkle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "wrinkle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wrinkle

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "wrinkle"
    Publicité