広告

*dheigw- 」の語源

*dheigw-

この語源は、古代インド・ヨーロッパ語の「くっつける、固定する」という意味を持っています。

この語根は、以下の単語の一部または全部を形成しているかもしれません:affix(取り付ける)、crucifix(十字架像)、crucify(十字架にかける)、dig(掘る)、dike(堤防)、ditch(溝)、fibula(脛骨)、fiche(フィッシュ)、fichu(ショール)、fix(固定する)、fixate(固定する)、fixation(固定)、fixity(不変性)、fixture(取り付け具)、infibulate(陰部を縛る)、infibulation(陰部縛り)、microfiche(マイクロフィッシュ)、prefix(接頭辞)、suffix(接尾辞)、transfix(貫通させる)。

また、この語根は以下の言葉の起源でもあるかもしれません:サンスクリット語のdehi-(壁)、古ペルシャ語のdida(壁、要塞、砦)、ペルシャ語のdiz(壁)、ラテン語のfigere(固定する、留める、突き刺す、貫通させる)、リトアニア語のdygstu, dygti(発芽する)、古アイルランド語のdingid(押し下げる、突き刺す)、古英語のdic(溝、堀)、オランダ語のdijk(堤防)。

*dheigw- 」に関連する単語

「固定する、結合する、取り付ける」という意味で、1530年代に使われ始めました。これは中世ラテン語の affixare に由来し、ラテン語の affigere(過去分詞は affixus)の頻用形です。「(何かに)取り付ける、固定する」という意味で、前置詞 ad(「~へ」、参照:ad-)と、動詞 figere(「固定する」、これは印欧語根 *dheigw-「くっつける、固定する」に由来)から成り立っています。

オックスフォード英語辞典によると、スコットランドの作家たちによって初めて使われたとされ、そのため、フランス語の affixer(「取り付ける」の意)が直接の影響源であった可能性があります。これは古フランス語の afichier(現代フランス語では afficher)の一時的な再ラテン化表記で、中世ラテン語のラテン語動詞の変種から来ています。英語では以前、affitch(中英語では afficchen、14世紀後半)という形が使われており、古フランス語の afichier に由来しています。関連語としては、Affixed(過去形)、affixt(過去形の別表記)、affixing(現在分詞)があります。

「キリストが十字架にかけられた姿を表した十字架またはその表現」、13世紀初頭、古フランス語のcrucefix(12世紀、現代フランス語ではcrucifix)から、ラテン語のcruci fixus「十字架に固定された者」(crucifyを参照)から。

広告

*dheigw-」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of *dheigw-

広告
みんなの検索ランキング
*dheigw-」の近くにある単語
広告