広告

cross」の意味

十字架; 交差する; 横切る

cross 」の語源

cross(n.)

古英語の cros は「キリストの十字架の道具;キリスト教の象徴」を意味し、10世紀中頃に使われていました。この言葉はおそらく古ノルド語や他のスカンジナビア語から派生したもので、古アイルランド語の cros が起源とされ、さらにラテン語の crux(対格 crucem、属格 crucis)から来ています。このラテン語は「犯罪者が串刺しにされたり、吊るされたりするための棒や十字架」を指し、元々は「高くて丸い柱」を意味していました。そこから比喩的に「拷問、苦痛、悲惨さ」を表すようになり、詳しくは crux を参照してください。また、ラテン語の crux からは、イタリア語の croce、フランス語の croix、スペイン語とポルトガル語の cruz、オランダ語の kruis、ドイツ語の Kreuz などが派生しました。

現代英語の形は北イングランドの方言から来ており、これが主流となりました。中英語では、同じ単語が大陸から異なる経路で伝わり、他にも二つの形がありました。cruchecrouche(約1200年頃)は中世ラテン語から来ており、イタリア語の croce の発音に似ています(Crouchmas「十字架の発見を祝う祭り」、14世紀後期を参照)。その後、特に南イングランドでは、古フランス語からの croiscroice が一般的になりました(croisadecrusade の古い形です)。古英語では rood という言葉が使われていました。

約1200年頃からは「十字架の装飾的な模様;十字架に似たものや十字架の形をしたもの;右手や指で描く十字の印」を意味しました。14世紀中頃からは「人間の像が付いた小さな十字架;十字架像」を指し、14世紀後期には「屋外にある十字架の形をした構造物や記念碑」を意味するようになりました。同じく14世紀後期からは「表面に描かれたまたは切り取られた二本の線が交差することでできる十字;直角で交差する二本の線;宗教的な意味を問わず十字の形」を表しました。また、12世紀後期からは姓としても使われるようになりました。

約1200年頃からは比喩的に「キリスト教徒の苦しみ;キリストのために自ら負う苦難;試練や苦痛;キリストの名の下での悔い改め」を意味するようになり、これはマタイによる福音書の10章38節や16章24節などから来ています。キリストの使命における「十字架による死と苦しみ」という神学的な意味は14世紀後期から見られます。

1760年からは「動物の品種改良における交配」を指し、1796年からは「二つの異なるものの特性が混ざり合ったもの;混合」を意味するようになりました。ボクシングでは1906年から使われ始め、相手のリードを越えるように打つ動作を表しています(動詞としては1880年代から;cross-counter(名詞)は1883年から)。また、1870年からは「異なる回路に属する二本の電線が偶然接触すること」を指すようになりました。

cross(adj.)

1520年代、部分的にはacrossの短縮形、部分的には副詞から(cross (adv.)を参照)。最初の意味は「横切る、主な方向に対して横たわる、側から側へ渡る」でした。「交差する、お互いに横たわる」という意味は1600年頃から。

「逆境の、反対の、妨げる、対立する、反対の」という意味は1560年代から;人については「すねた、短気な」という意味は1630年代からで、おそらく「反対の、横切る」という初期の意味から、特に風や帆船に関連してきた。19世紀の強調形はcross as two sticks(1807年)で、動詞をもじっている。Cross-grainedは1670年代の木材からで、「性質や気質が反対」であるという意味は1640年代から。

cross(v.)

約1200年、「 devotion の行為として十字の印をつける」という意味で使われ始めました。この意味は cross(名詞)から来ており、一部はフランス語の croiser(交差させる)から影響を受けています。「横切る、渡る、左右を行き来する」という意味は約1400年から、「線を引いて取り消す、または交差する線を引く」という意味は15世紀中頃から使われています。

14世紀後半からは「横たわる、交差する」という意味で使われるようになり、また「二つの物を交差させる、ある物の上に別の物を置く」という意味でも使われました。15世紀初めからは「十字を描く」という意味があり、「妨げる、阻止する、反対する」という意味は1550年代から登場しました。「横切る、または交差する線を引く」という意味は1703年からです。この単語は中世英語でも「十字架にかける」という今ではほとんど使われない意味で使われており(14世紀中頃)、そのため比喩的に「苦悩や懺悔の十字架を背負っている」という意味でも使われました。

「交配させる」という意味は1754年からです。電信や電気の分野では、1884年から異なる回路や回路の異なる部分の二本のワイヤーが偶然接触し、電流の一部が別の方に流れることを指して使われるようになりました。「騙す」という意味は1823年から確認されています。

Cross my heart(心に誓うという意味の誓い語)は1898年から使われています。「cross over」(死ぬことを婉曲的に表現する)は1930年からです。「cross (someone's) path」(妨げる、阻止する、反対するという意味)は1818年から使われるようになりました。アイデアなどについて「cross (someone's) mind」(ある考えが思い浮かぶ、浮かぶ)は1768年から見られ、この表現は何かが心の中を横切るように入ってくるというイメージから来ています。

cross(adv.)

1400年頃、「横に、側面に」という意味で、on crosacrossの変種)から、部分的にはcross(形容詞)から派生。1600年頃から「逆境的に」という意味でも使われる。

cross 」に関連する単語

1200年頃、o cros、「十字の形で」、1300年頃、a-croiz、「交差した位置で」、14世紀初頭、acros、「一方からもう一方へ」、アンゴー・フランス語のan crosの短縮形、字義通り「十字の上で」、a- (1) + cross (名詞)を参照。

「他方に(横断の結果として)」の意味は1750年から。クロスワードパズルのヒントには1924年から。acrostのスペルは、1759年に方言的または俗語的発音を表すために証明されている。フレーズacross the board「全カテゴリーを含む」(1945年)は、同額の金額を馬に賭けて勝つ、入る、または見せるという馬券に由来するとされている。get (something) across「(何かを)理解させる、評価されるようにする」は1913年までに、恐らく以前の演劇表現get (something) across the footlights、観客に受け入れられるように演じる(1894年)から来ている。

"十字軍の旗の下での軍事遠征," 1706年、croisade(1570年代)の再綴りまたは置き換えで、フランス語のcroisade(16世紀)、スペイン語のcruzada、どちらも中世ラテン語のcruciatacruciareの過去分詞「十字で印を付ける」から、ラテン語のcrux(属格crucis)「十字架」(cruxを参照)。

現代英語の形は比較的遅く、さらには初期のcroisadeも中世英語以降(フランス語のcroisadeはより早いcroiséeに取って代わった)。中世英語の名詞はcroiserie(約1300年)、creiserieであった。

特に、ヨーロッパのキリスト教徒がイスラム教徒から聖地を取り戻すために行った中世の遠征に関して。一般に、1095年から1271年の間に7回と数えられるが、「子供の十字軍」のような小規模な試みは省略されることがあり、時にはアルビジョワ派やプロイセン人に対する他の宗教的動機の遠征にも拡張される。「道徳的理由や公共の悪に対する活発な運動」という比喩的な意味は1786年から。

広告

cross 」の使い方の傾向

統計グラフは books.google.com/ngrams/ から作成されています。Nグラムは信頼性に欠ける可能性があります。

cross」を共有する

翻訳はAIによって生成されました。元のページをクリックしてください: Etymology, origin and meaning of cross

広告
みんなの検索ランキング
広告