古英語の dæge は「女性の使用人、家庭で食事を扱う女性、家政婦」を意味し、これは原始ゲルマン語の *daigjon(古ノルド語の deigja「メイド、女性の使用人」、スウェーデン語の deja「乳製品作りの女性」の語源でもある)から来ています。この語は印欧語族の語根 *dheigh-「形を作る、構築する」に由来しています。現在ではほとんど使われていませんが、オックスフォード英語辞典(OED)によれば「スコットランドの一部ではまだ生きた言葉として使われている」とのことです。この語は dairy(乳製品)という単語の最初の部分を形成し、lady(貴婦人)の第二部分にもなっています。
OEDによると、この古い言葉の基本的な意味は「生地をこねる人、パンを作る人」だったようです。その後、古ノルド語の deigja や中英語の daie を経て「女性の使用人、家や農場で雇われている女性」という意味に進化しました。1200年頃には「乳搾りやバター、チーズ作りを担当する女性、乳搾り女」という特定の意味を持つようになりました。Dæge が「使用人」として使われるのは、-day で終わる多くの姓の第二部分に見られます(例えば Faraday などがそうで、Doubleday も「双子の使用人」を意味するならば、その可能性があります)。