광고

cable

케이블; 전선; 강한 로프

cable 어원

cable(n.)

1200년경, "배에서 사용하는 크고 튼튼한 밧줄이나 쇠사슬"이라는 의미로 사용되었으며, 이는 고대 북프랑스어 cable에서 유래되었고, 중세 라틴어 capulum "올가미, 밧줄, 소를 위한 고삐"에서 파생되었습니다. 이는 라틴어 capere "잡다, 붙잡다"에서 유래되었으며, 인도유럽조어 뿌리 *kap- "잡다"와 연결됩니다.

기술적으로는 해양에서 사용되는 용어로, 둘레가 10인치 이상인 밧줄로, 배가 정박할 때 고정하는 역할을 합니다. 비해양적 사용에서는 철사로 만든 밧줄(대마나 섬유가 아닌)을 의미합니다. 19세기에는 전신(1850년대), 견인 철도(1880년대) 등에서 새로운 의미를 부여받았습니다. "전신 케이블로 받은 메시지"라는 의미는 1883년부터 사용되었으며, 이는 cable message (1870년), cablegram (1868년), cable dispatch (1864년)의 약어입니다. Cable television은 1963년에 입증되었으며, 이 의미에서의 단축형 cable은 1970년부터 사용되었습니다.

Speed, speed the Cable; let it run,
  A loving girdle round the earth,
Till all the nations 'neath the sun
  Shall be as brothers at one hearth;
[T. Buchanan Read, "The Cable," 1858]
케이블이여, 속히 속히 달려라; 그 길을 열어라,
  지구를 감싸는 사랑의 띠가 되어,
태양 아래 모든 민족이
  한 화로에서 형제처럼 뭉칠 때까지;
[T. Buchanan Read, "The Cable," 1858]

cable(v.)

약 1500년경, "케이블로 묶다"라는 의미로 사용되었으며, 이는 cable (명사)에서 유래되었습니다. 1868년부터는 "전신 케이블로 전송하다"라는 의미로도 쓰였습니다. 관련된 형태로는 Cabled (과거형), cabling (현재분사)이 있습니다.

We have done our part lately to bring into use the verb cabled, as applied to a message over the Atlantic cable. It is proper to say "it has been cabled," instead of "it has been telegraphed over the Atlantic cable." [The Mechanics Magazine, London, Sept. 11, 1868]
최근 우리는 대서양 케이블을 통한 메시지 전송을 의미하는 동사 cabled의 사용을 촉진해왔습니다. "대서양 케이블로 전송되었다" 대신 "it has been cabled"라고 말하는 것이 적절합니다. [The Mechanics Magazine, London, 1868년 9월 11일]

하지만 다른 영국의 출처들은 이 표현이 미국식 영어라고 언급하고 있습니다.

연결된 항목:

"car on a cable railroad," 1879년, cable (명사) + car에서 유래. 철도 아래 작은 터널에 감겨 있는 끝없는 케이블에 의해 움직이며, 원격 고정 엔진에 의해 계속 작동되는 전차를 의미한다.

“기자들이 전보에서 사용하는 약식 표현”이라는 의미로, 1916년에 등장했습니다. 이는 cable이 전신에서 쓰이는 의미에서 유래했으며, -ese는 언어 이름을 만드는 접미사로 사용되었습니다. “전보는 단어당 요금을 내야 했고, 심지어 언론 요금도 비쌌기 때문에, 기자들은 라틴어 접두사와 접미사를 붙여 하나의 단어로 여러 가지 의미를 전달하는 방식으로 작업했습니다” [다니엘 쇼르]. 예를 들어, exLondon이나 Londonward는 각각 “런던에서,” “런던으로”라는 의미로 사용되었습니다 (비라틴어 접미사도 사용되었습니다). 그래서 유나이티드 프레스 인터내셔널의 전설 속에는, 스트레스를 받던 외신 기자가 한계를 넘어서 본부에 “UPSTICK JOB ASSWARD”라는 전보를 보냈다는 유명한 이야기가 있습니다. 이러한 경제성과 표현의 힘은 헤밍웨이가 신문 기자로 활동하던 시절에 매료되었던 부분입니다.

이 뿌리는 고대 인도유럽어에서 "잡다"라는 의미를 가졌습니다.

이 뿌리는 다음과 같은 단어의 일부 또는 전부를 형성할 수 있습니다: accept (받아들이다); anticipate (예상하다); anticipation (예상); behave (행동하다); behoof (이익); behoove (의무가 있다); cable (케이블); cacciatore (사냥꾼); caitiff (비겁한 사람); capable (능력 있는); capacious (넉넉한); capacity (용량); capias (체포영장); capiche (이해하다); capstan (윈치); caption (제목); captious (트집 잡는); captivate (매료시키다); captive (포로); captor (납치자); capture (포착하다); case (n.2) "용기"; catch (잡다); catchpoll (잡아채는 사람); cater (음식을 제공하다); chase (n.1) "사냥"; chase (v.) "쫓다, 사냥하다"; chasse (사냥); chasseur (사냥꾼); conceive (상상하다); cop (v.) "붙잡다, 잡다"; copper (n.2) "경찰관"; deceive (속이다); emancipate (해방하다); except (제외하다); forceps (겸자); gaffe (사고); haft (자루); have (가지다); hawk (n.) (매); heave (들어올리다); heavy (무거운); heft (무게); incapacity (무능력); inception (시작); incipient (초기 단계의); intercept (가로채다); intussusception (장중첩증); manciple (관리자); municipal (지방자치의); occupy (점유하다); participation (참여); perceive (인식하다); precept (격언); prince (왕자); purchase (구매하다); receive (받다); recipe (조리법); recover (회복하다); recuperate (회복하다); sashay (우아하게 걷다); susceptible (영향을 받기 쉬운).

또한 다음과 같은 단어의 기원이 될 수 있습니다: 산스크리트어 kapati (두 손가득); 고대 그리스어 kaptein (삼키다, 꿀꺽 삼키다), kope (노, 손잡이); 라틴어 capax (많이 담을 수 있는, 넓은), capistrum (굴레), capere (잡다, 붙잡다; 충분히 크다; 이해하다); 라트비아어 kampiu (붙잡다); 고대 아일랜드어 cacht (하녀), 문자 그대로 "포로"; 웨일스어 caeth (포로, 노예); 고딕어 haban (가지다, 잡다); 고대 영어 hæft (손잡이), habban (가지다, 잡다).

    광고

    cable 의 추세

    books.google.com/ngrams/에서 발췌. N그램은 신뢰할 수 없을 수 있습니다.

    cable 공유하기

    AI-생성 번역. 원본 페이지 보기: Etymology, origin and meaning of cable

    광고
    인기 검색어
    광고