Publicité

Signification de adversary

adversaire; ennemi; opposant

Étymologie et Histoire de adversary

adversary(n.)

"opposant peu amical, ennemi" (à l'origine surtout pour désigner Satan comme l'ennemi de l'humanité), milieu du 14e siècle, aduersere, issu de l'anglo-français adverser (13e siècle), de l'ancien français adversarie (12e siècle, français moderne adversaire) "opposant hostile, ennemi," ou directement du latin adversarius "un adversaire, rival, ennemi," un nom dérivé de l'adjectif signifiant "opposé, hostile, contraire," littéralement "tourné vers quelqu'un," provenant de adversus "tourné contre, tourné vers, face à," au sens figuré "hostile, défavorable, contraire," participe passé de advertere "se tourner vers," composé de ad "vers" (voir ad-) + vertere "tourner, se retourner, être tourné; convertir, transformer, traduire; être changé" (voir versus). Le mot latin est traduit en vieil anglais par wiðerbroca.

Entrées associées

Mi-15e siècle, dans le langage juridique, désignant l'action d'une partie contre une autre, issu du latin versus signifiant "tourné vers ou contre," participe passé de vertere qui veut dire "tourner" (provenant de la racine indo-européenne *wer- (2) signifiant "tourner, plier").

"impliquant des adversaires," à partir de 1892, dérivé de adversary (n.) + -al (1). L'adjectif plus ancien était simplement adversary (fin du 14e siècle), mais la tendance à le confondre par écrit avec le nom de même forme a probablement conduit à la création de nouveaux adjectifs (les exemples antérieurs incluent adversative, années 1530 ; adversarious, 1826). Lié : Adversarially.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " adversary "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "adversary"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of adversary

    Publicité
    Tendances
    Publicité