Publicité

Signification de allative

relatif à un cas grammatical exprimant un mouvement vers; indiquant une direction ou un but

Étymologie et Histoire de allative

allative(adj.)

En référence au cas grammatical exprimant le mouvement vers un lieu, 1854, avec -ive + le latin allat-, la racine du participe passé du verbe irrégulier adferre/affere qui signifie « apporter à » ; issu de la forme assimilée de ad « à » (voir ad-) + lātus « porté, transporté » (voir oblate (n.)).

Entrées associées

Le terme désigne une "personne dédiée au travail religieux," en particulier un "enfant consacré par ses parents à la vie monastique, élevé et formé dans un monastère, soumis à la discipline monastique." Son utilisation remonte à 1756 et provient du latin médiéval oblatus, qui est un nom dérivé du latin oblatus. Ce dernier est une variante du participe passé de offerre, signifiant "offrir, présenter," formé à partir de ob- (voir ob-) et lātus, qui signifie "porté, supporté." Ce dernier était utilisé comme participe passé du verbe irrégulier ferre, qui signifie "porter."

On suppose que lātus a été emprunté (à travers un processus linguistique appelé suppletion) à un autre verbe antérieur au latin. Un exemple similaire en anglais est le passage de go à went pour former le passé. Selon Watkins, le latin lātus proviendrait de *tlatos, issu de la racine indo-européenne *tele- signifiant "porter, transporter" (voir extol). Cependant, de Vaan note qu'"aucune bonne étymologie n'est disponible."

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

Élément de formation de mots qui transforme les verbes en adjectifs, signifiant « relatif à, enclin à ; faisant, servant à faire ». Dans certains cas, il provient de l'ancien français -if, mais il vient généralement directement du suffixe adjectival latin -ivus (à l'origine aussi de l'italien et de l'espagnol -ivo). Pour certains mots empruntés au français dès le début, il a été réduit à -y (comme dans hasty, tardy).

    Publicité

    Tendances de " allative "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "allative"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of allative

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "allative"
    Publicité