Publicité

Signification de assibilate

changer en un son sifflant; produire un sifflement

Étymologie et Histoire de assibilate

assibilate(v.)

Dans le langage, le terme « assibiler » signifie « changer pour un son sifflant », et il est attesté depuis 1844. Il provient de la forme assimilée de ad-, qui signifie « vers » ou « à », et de sibilant (nom), désignant un « son sifflant ». En latin, assibilare signifiait « chuchoter à quelqu'un ». Ce mot est lié à d'autres formes comme Assibilated, assibilating, et assibilation, ce dernier étant attesté en 1850, bien qu'il ait été utilisé en allemand dès 1828 sous la forme de Ansausung.

Entrées associées

"son de la parole ayant un effet de sifflement," 1772, dérivé de sibilant (adj.). Le moyen anglais utilisait sibilatour, qui désignait "celui qui siffle ou siffle" (milieu du 15e siècle, issu du latin médiéval), et sibillus, qui signifiait "sensation de sifflement ou de sifflement dans l'oreille" (fin du 14e siècle).

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " assibilate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "assibilate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of assibilate

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "assibilate"
    Publicité