Publicité

Signification de await

attendre; guetter; surveiller

Étymologie et Histoire de await

await(v.)

Au milieu du XIIIe siècle, le verbe awaiten, qui signifie « attendre », provient du vieux français du Nord awaitier (ancien français agaitier). Ce dernier se traduisait par « guetter, surveiller, observer » et se composait de a-, signifiant « à » (voir ad-), et de waitier, qui veut dire « veiller » (voir wait (v.)). À l'origine, ce terme était souvent utilisé pour désigner l'action d'« attendre avec une intention hostile, guetter pour tendre une embuscade ou espionner ». On retrouve des formes liées comme awaited et awaiting.

Entrées associées

vers 1200, waiten, "surveiller avec une intention hostile, tendre une embuscade, comploter contre," de l'anglo-français et de l'ancien français du Nord waitier "surveiller" (ancien français gaitier "défendre, surveiller, se méfier; tendre une embuscade;" français moderne guetter). Cela vient du francique *wahton ou d'une autre source germanique, du proto-germanique *waht- (source également du néerlandais wacht "une surveillance," de l'ancien haut allemand wahten, allemand wachten "surveiller, garder;" de l'ancien haut allemand wahhon "surveiller, être éveillé," de l'ancien anglais wacian "être éveillé"), de la racine indo-européenne *weg- "être fort, être vivant."

Le sens général de "rester dans un endroit avec patience ou attente" date de la fin du 14e siècle; celui de "veiller à ce que quelque chose se produise" est du late 14e siècle. Le sens de "rester en attente de" est également du late 14e siècle; le sens spécifique de "servir d'assistant à une table" date des années 1560. Lié à : Waited; waiting.

Attendre quelque chose wait (something) out "endurer une période d'attente" est enregistré depuis 1849.

Élément de formation des mots exprimant une direction vers ou une addition à, issu du latin ad signifiant « à, vers » dans l'espace ou le temps ; « en ce qui concerne, par rapport à ». En tant que préfixe, il est parfois simplement emphatique et provient de la racine indo-européenne *ad- qui signifie « à, près de, chez ».

Il se simplifie en a- devant sc-, sp- et st- ; se modifie en ac- devant de nombreuses consonnes, puis est réécrit en af-, ag-, al-, etc., en accord avec la consonne suivante (comme dans affection, aggression). On peut aussi comparer avec ap- (1).

En vieux français, il se réduit à a- dans tous les cas (une évolution déjà amorcée dans le latin mérovingien). Cependant, le français a redessiné ses formes écrites sur le modèle latin au 14e siècle, et l'anglais a fait de même au 15e siècle pour les mots empruntés au vieux français. Dans de nombreux cas, la prononciation a suivi ce changement.

Une surcorrection à la fin du Moyen Âge, tant en français qu'en anglais, a « restauré » le -d- ou une consonne doublée dans certains mots qui ne l'avaient jamais (comme accursed, afford). Ce processus a été plus marqué en Angleterre qu'en France (où la langue vernaculaire a parfois résisté au pédantisme), donnant en anglais des mots comme adjourn, advance, address, advertisement (en français moderne, on dit ajourner, avancer, adresser, avertissement). Dans la formation des mots moderne, on considère parfois ad- et ab- comme des opposés, mais ce n'était pas le cas en latin classique.

    Publicité

    Tendances de " await "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "await"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of await

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "await"
    Publicité