Publicité

Signification de disgruntle

mécontenter; décevoir; contrarier

Étymologie et Histoire de disgruntle

disgruntle(v.)

"décevoir, offenser, plonger dans un état de mécontentement maussade," dans les années 1680, dérivé de dis-, ici probablement utilisé pour signifier "entièrement, très," + l'ancien gruntle qui signifie "grommeler, émettre un grognement bas" (moyen anglais gruntelen, début du 15e siècle), une forme fréquente de grunt (verbe) ; d'où l'idée de "se plaindre" (déjà dans les années 1560). Toutes les citations dans l'OED apparaissent sous la forme d'un adjectif au participe passé.

Entrées associées

En vieil anglais, grunnettan signifie "faire un grognement," c'est une forme fréquente de grunian, qui a aussi le sens de "grognement." Ce mot est probablement imitatif, comme en témoignent des mots similaires dans d'autres langues : le danois grynte, l'ancien haut allemand grunnizon, l'allemand grunzen pour "grognement," le français grogner, et le latin grunnire qui signifie également "grognement." En lien avec cela, on trouve Grunted et grunting. Le terme Grunter, qui désigne un cochon, est apparu dans les années 1640.

"thrown into a state of sulky dissatisfaction," dans les années 1680, adjectif au participe passé dérivé de disgruntle.

C'est un élément de formation de mots d'origine latine qui signifie 1. « manque de, pas » (comme dans dishonest); 2. « opposé à, faire le contraire de » (comme dans disallow); 3. « séparé, loin » (comme dans discard). Il vient du vieux français des- ou directement du latin dis-, qui signifie « à part, séparément, dans une direction différente, entre autres », et qui a aussi une connotation figurée de « non, pas » ou « dé- ». On le retrouve sous la forme dif- avant -f- et di- devant la plupart des consonnes sonores.

Ce préfixe latin provient de la racine indo-européenne *dis-, qui signifie « à part, séparément » (à l'origine aussi de l'ancien anglais te-, de l'ancien saxon ti-, de l'ancien haut allemand ze-, et du allemand moderne zer-). Cette racine indo-européenne est une forme secondaire de *dwis-, ce qui la relie au latin bis (« deux fois », qui était à l'origine *dvis) et à duo, sur l'idée de « deux directions, séparées » (d'où le sens de « à part, séparément »).

Dans le latin classique, dis- était similaire à de- et avait un sens proche. Cependant, au cours du latin tardif, dis- est devenu la forme privilégiée, qui a ensuite été adoptée dans le vieux français sous la forme des-. C'est cette forme qui a été utilisée pour former des mots composés en vieux français, où elle a progressivement pris un sens privatif (c'est-à-dire « non »). En anglais, beaucoup de ces mots ont fini par revenir à la forme dis-, tandis qu'en français, beaucoup ont été modifiés pour revenir à de-. Cette confusion est donc courante.

En anglais moderne, ce préfixe est encore vivant et sert à inverser ou à nier le sens du mot auquel il est ajouté. Parfois, comme en italien, il est réduit à s- (comme dans spend, splay, sport, sdain pour disdain, ainsi que dans les noms de famille Spencer et Spence).

    Publicité

    Tendances de " disgruntle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "disgruntle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of disgruntle

    Publicité
    Tendances
    Publicité