Publicité

Signification de effete

épuisé; inactif; décadent

Étymologie et Histoire de effete

effete(adj.)

Dans les années 1620, le terme désigne quelque chose qui a perdu sa fonction à cause de l'âge ou de l'épuisement. Il provient du latin effetus (souvent utilisé au féminin effeta), qui signifie « épuisé, improductif, usé (après avoir donné naissance), ne pouvant plus porter des enfants », littéralement « qui a donné la vie ». Ce mot dérive d'un verbe perdu, *efferi, formé à partir de ex (qui signifie « hors de », comme dans ex-) et fetus (qui désigne « la procréation, la descendance », se référant à fetus). L'utilisation figurée du terme est apparue en premier dans la langue anglaise, tandis que son usage littéral reste rare. Au fil du temps, il a évolué pour désigner un état d'épuisement intellectuel ou moral (vers 1790), puis a pris une connotation de « décadence, efféminement » dans les années 1850.

Entrées associées

À la fin du XIVe siècle, le terme désignait « le jeune dans l'utérus ou l'œuf » (tendant à évoquer vaguement l'embryon dans une phase avancée de développement). Il provient du latin fetus (souvent, mais incorrectement, écrit foetus), qui signifie « la gestation ou l'éclosion des jeunes, l'accouchement, la grossesse, la progéniture ». Ce mot dérive d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *dhe(i)-, qui signifie « sucer ».

En latin, fetus était parfois utilisé de manière figurée pour désigner la créature nouvellement née elle-même, ou employé dans le sens de « progéniture, couvée » (comme dans le vers de Horace Germania quos horrida parturit Fetus). Cependant, ce n'était pas son sens habituel. Il était également appliqué aux plantes, signifiant « fruit, production, pousse », et utilisé de manière figurée pour évoquer « croissance, production ». La variante orthographique foetus est parfois tentée comme un latinisme savant, mais elle est inétymologique (voir oe).

élément de formation de mots, en anglais signifiant généralement "hors de, de", mais aussi "vers le haut, complètement, priver de, sans" et "ancien"; du latin ex "hors de, de l'intérieur; depuis, depuis ce moment; selon; en ce qui concerne", du proto-indo-européen *eghs "hors" (source également du gaulois ex-, de l'ancien irlandais ess-, de l'eslave chrétien ancien izu, du russe iz). Dans certains cas également du grec cognat ex, ek. Le proto-indo-européen *eghs avait la forme comparative *eks-tero et la forme superlative *eks-t(e)r-emo-. Souvent réduit à e- devant -b-, -d-, -g-, consonantique -i-, -l-, -m-, -n-, -v- (comme dans elude, emerge, evaporate, etc.).

*dhē(i)-, racine proto-indoeuropéenne signifiant « sucer ».

Elle pourrait constituer tout ou partie de : affiliate ; affiliation ; effeminate ; effete ; epithelium ; fawn (n.) « jeune cerf » ; fecund ; fellatio ; Felicia ; felicitate ; felicity ; Felix ; female ; feminine ; femme ; fennel ; fenugreek ; fetal ; feticide ; fetus ; filial ; filiation ; filicide ; filioque ; fitz ; infelicity.

Elle pourrait aussi être à l’origine de : le sanskrit dhayati « suce », dhayah « nourrissant » ; le grec thēlē « sein maternel, mamelon », thēlys « femelle, féconde » ; le latin felare « sucer », femina « femme » (« celle qui allaite »), felix « heureux, propice, fécond », fetus « progéniture, grossesse » ; fecundus « fécond, fertile, productif ; riche, abondant » ; l’ancien slavon d’église dojiti « allaiter », dojilica « nourrice », deti « enfant » ; le lituanien dėlė « sangsue » ; le vieux prussien dadan « lait » ; le gothique daddjan « allaiter » ; le vieux suédois dia « allaiter » ; l’ancien haut allemand tila « sein féminin » ; l’ancien irlandais denaim « je suce », dinu « agneau ».

    Publicité

    Tendances de " effete "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "effete"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of effete

    Publicité
    Tendances
    Publicité